rutinně čeština

Příklady rutinně německy v příkladech

Jak přeložit rutinně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ale jestli je tohle rutina, možná bych se i já měl chovat rutinně, tak jak přísluší někomu s takovým autem.
Aber wenn es eine Routinesache ist, sollte ich die Routine befolgen, die sich einem Mann in meiner Lage geziemt.
Naši lidé jsou oddaní sluhové čtvrtého stavu. kteří rutinně řeší záležitosti mezinárodní důležitosti.
Unsere Mitarbeiter dienen der 4. Macht im Staate und behandeln Themen von internationaler Bedeutung.
Nepracuje rutinně.
Sie machen keinen Routinejob.
Zatímco uniformovaní policisté v takzvaných volných zónách nečinně postávali, drogoví dealeři rutinně provozovali svůj obchod.
Während uniformierte Polizisten tatenlos. in den sogenannten freien Zonen standen, gingen die Drogendealer ihren Geschäften nach.
Kolonoskopie je vyšetření, které tam vykonáváme rutinně.
Koloskopien werden dort. regelmässig durchgeführt.
Měli jste rutinně katalogizovat opuštěnou antickou laboratoř a vy si spustíte cizí zařízení, aniž byste měli potuchy, co to je?
Sie sollten routinemäßig ein Antikerlabor katalogisieren. und haben ein Gerät aktiviert, ohne zu wissen, was es war.
Kdyby státní zastupitelství nebylo tak v prdeli, tak by dělali prověrky zázemí rutinně.
Nur Sie waren auffällig.
Prostě rutinně.
Routine halt.
Tahle postavička je rutinně přemísťována poté, co tu jsou uklízečky, tento obrázek je narovnáván každý den, ale tahle ošklivá mezera zůstává.
Diese Figur wird routinemäßig zurechtgerückt, nachdem die Putzfrau da war, dieses Bild wird jeden Tag geradegerückt, aber trotzdem bleibt diese hässliche Lücke.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Firmy rutinně uplácejí úředníky, aby získaly ropné koncese, lžou ohledně objemu těžby a vyhýbají se daním a zodpovědnosti za škody na životním prostředí, jež způsobují.
Die Unternehmen bestechen die Regierungsvertreter routinemäßig, um Öllizenzen zu erhalten, lügen über die Fördermenge, hinterziehen Steuern und entziehen sich der Verantwortung für die von ihnen verursachten Umweltschäden.
Přesto stále rutinně neshromažďuje data, která potřebuje - obchody řazené časově a podle zákazníka - pro pochopení aktivit a vlivu velkých obchodníků.
Dennoch sammelt sie routinemäßig nicht die Daten, die sie braucht (Handel nach Zeit und Kunde), um die Aktionen und den Einfluss großer Händler zu verstehen.
V Asii a v Tichomoří děti rutinně pracují dlouhé hodiny, spí na továrních podlahách a žijí ze skrovných potravinových přídělů.
In Asien und im Pazifikraum arbeiten Kinder tagtäglich Stunde um Stunde, schlafen auf Fabrikböden und leben von knapp bemessenen Rationen.
Skepticismus ve věci evropské jednoty se rutinně odsuzoval jako úzkoprsost, či dokonce jako forma rasismu.
Skepsis gegenüber der europäischen Einigung wurde regelmäßig als Borniertheit oder sogar als eine Form des Rassismus gebrandmarkt.
Taková praxe přináší zřejmou otázku: léčíme snad rutinně nemoci ne proto, že bychom měli, ale proto, že můžeme?
Aufgrund derartiger Praktiken erhebt sich die offenkundige Frage: Behandeln wir Krankheiten routinemäßig, weil wir dazu in der Lage sind oder weil wir uns dazu verpflichtet fühlen?

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »