snažící čeština

Příklady snažící německy v příkladech

Jak přeložit snažící do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Muž zoufale se snažící zachránit svou ženu.
Ein Mann versucht, seine Frau zu retten.
Barbara Jean Trentonová, poražena časem, ležící na piedestalu smutku, zoufale snažící se zachytit vadnoucí slávu.
Barbara Jean Trenton, niedergestreckt von entflohenen Jahren und auf dem glücklosen Gehweg liegend, beim verzweifelten Versuch, das Nummerschild von flüchtigem Ruhm zu erhalten.
Bude to totiž let 33 snažící se najít cestu domů ze Zóny soumraku.
Das könnte Global 33 sein, auf der Suche nach einem Ausweg, aus der Twilight Zone.
Vy a Vaše velká pojišťovna snažící se ušetřit 10 tisíc.
Sie und Ihre große Versicherung, die 10 Riesen sparen will.
Byli jsme tehdy jako studenti z výšky, snažící se vše vyřešit.
Wir waren wie Studenten, wollten alles ergründen.
Ubohý kněz jako já, snažící se. utěšit ubohé, podepřít jejich odvahu. když mě Bůh opustil.
Man versteht kaum, dass ein Priester wie ich den Auftrag hat, die Armen zu erleichtern und deren Mut zu wecken. wenn Gott mich verlässt.
Řekni jim, že jsme hrozná, zoufalá, zvrhlá stvoření, snažící se. dostat svůj dům zpět.
Sag, wir sind schreckliche, verzweifelte, gruselige Kreaturen, die vor nichts halt machen, um ihr Haus zuruckzuhaben.
Zoufale se snažící přežít.
Und alle kämpften ums Überleben.
Ten dělník představuje všudypřítomné id neustále se snažící zničit ego.
Diese Arbeiter symbolisieren das allgegenwärtige Es, das ständig bemüht ist, das Ego zu zerstören.
Ti dělníci v mých snech, kteří představují organismy snažící se zničit loď, naléhavé zvonění telefonu, výstraha doktora Freuda, vše je varováním před nebezpečím kolem nás.
Die Arbeiter repräsentieren die Organismen, die das Schiff zerstören. Das unaufhörliche Klingeln des Telefons, Dr. Freuds Worte waren Warnungen vor den Gefahren.
Policie mlčí o Hammondových specifických požadavcích na výkupné očividně se snažící vyjednat bezpečný konec. této strašlivé slečny Voss.
Die Polizei schweigt jedoch darüber. Offensichtlich versuchen sie jetzt, durch intensive Verhandlungen. - Jack, du Idiot!
Byli jsme jako dva sirotci, snažící se o nový život.
Wir waren wie Waisen, die leben lernen.
Jakoby ta rodící se inteligence byla ještě dítě jednající impulzivně, snažící se na věci přijít postupně.
Diese aufbauende Intelligenz verhält sich impulsiv wie ein Kind, das versucht herauszufinden, wer es ist.
Teď to nic než místo pro ambiciózní guly, snažící se získat reputaci v bitvě.
Nun ist es nur eine Plattform für ehrgeizige Guls, die sich im Kampfe einen Namen machen wollen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V nedávných letech se objevily i jiné ideologie snažící se zaplnit lidskou potřebu společných ideálů.
In den letzten Jahren entwickelten sich auch andere Ideologien, um dem menschlichen Bedürfnis nach kollektiven Idealen gerecht zu werden.
Navíc se zvyšovaly vládní výdaje, sílila bojovnost odborových svazů, troskotaly politiky snažící se řídit platy a propadaly se očekávané zisky.
Hinzu kam, dass die Staatsausgaben ständig stiegen, die Gewerkschaften immer militanter wurden, politische Maßnahmen zur Kontrolle der Löhne immer wieder scheiterten und Gewinnerwartungen sanken.
David a Charles Kochovi, největší mecenáši předvolebních kampaní v Americe, jsou prostě a jednoduše těžaři snažící se znásobit své pohádkové bohatství navzdory nákladům pro zbytek lidstva.
David und Charles Koch, die größten Kampagnenfinanzierer Amerikas, sind lediglich Ölunternehmer, die auf Kosten der übrigen Menschheit ihren gigantischen Reichtum weiter vermehren wollen.
A lidé snažící se šplhat po žebříku k úspěchu znají důsledky nezdaru.
Diejenigen, die sich abmühen, die Erfolgsleiter zu erklimmen, wissen um die Folgen eines Scheiterns.
Ekonomičtí plánovači a stratégové snažící se dohnat Silicon Valley zjišťují, že nelze vždy okopírovat podnikatelskou kulturu a finanční mechanismy, které tam dnes vzkvétají.
Die wirtschaftlichen Planer und Politiker, die hinter den Schlusslichtern von Silicon Valley herlaufen, lernen gerade, dass sie die dort blühenden Unternehmenskulturen und Finanzierungsmechanismen nicht immer nachbauen können.
Protože Davida Swensena znám, mohu dosvědčit, že to není osamělý obchodník snažící se porazit trh.
Da ich David Swensen kenne, kann ich bestätigen, dass er kein einsamer Tageshändler ist, der versucht, den Markt zu schlagen.
Rusko se tak stalo revizionistickým kazisvětem mezinárodního uspořádání - zemí snažící se stát katalyzátorem dalších revizionistických mocností.
Auf diese Weise ist Russland zum Revisionisten geworden, der den internationalen Status Quo über den Haufen wirft - und als Katalysator für andere revisionistische Mächte dienen will.
Migrace je však původní strategie pro lidi snažící se uniknout z chudoby, zmírnit riziko a vybudovat si lepší život.
Dabei ist Migration die ursprüngliche Strategie, mit der Menschen der Armut zu entgehen, Risiken abzumildern und sich ein besseres Leben aufzubauen suchen.
Zdravotníci jsou samozřejmě zapotřebí k tomu, aby vedli matky snažící se kojit - což není vždy tak snadné, jak se zdá - a aby zdůrazňovali důležitost této praxe.
Diese müssen auch die Mütter beim Stillen unterstützen und ihnen erklären, wie wichtig es ist, was oft nicht so einfach ist, wie es sich anhört.
Pro Západ snažící se pomoci Egyptu s přechodem na nový režim musí být výchozím bodem pochopení, že zde bude zapotřebí trpělivé a dlouhodobé angažmá.
Der Ausgangspunkt für den Versuch des Westens, Ägyptens Wandel zu unterstützen, muss die Erkenntnis sein, dass ein geduldiges, langfristiges Engagement erforderlich ist.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »