speciální čeština

Překlad speciální německy

Jak se německy řekne speciální?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady speciální německy v příkladech

Jak přeložit speciální do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ona už má speciální výbavu.
Willst du mit deinem Kostum nicht mal im Fernsehen auftreten?
Chystají se na speciální přepadovou akci.
Wir bereiten gerade die Sonderberichterstattung dazu vor.
Máme tady speciální ubytovnu, kde můžeme bydlet.
Deshalb hat der Dlrektor uns erlaubt, hler zu wohnen.
Vypadá to, že ji viděla jen speciální jednotka a my.
Mein frljheres Ich ist laut den Papieren tot.
Máme tu speciální reportáž.
Sie sehen eine wichtige Ansprache.
Speciální oblast Nipponu.
CODE GEASS LELOUCH OF THE REBELLION NACHSTE FOLGE Das Spezialgebiet Japan.
Speciální oblast Nipponu.
Dieser Spezialbezirk Japan.
Díky princezně Euphemii a jejímu nápadu na speciální zónu vzrostl počet zmatených krys mnohem víc, než jsem čekal.
Es haben unerwartet viele Ratten wegen der Einrichtung des Spezialbezirks durch Prinzessin Euphemia den Kopf verloren.
Počet uchazečů o bydliště ve speciální oblasti Nipponu překročil dvě stě tisíc.
Uber 200.000 Menschen wollen in den Spezialbezirk Japan aufgenommen werden.
Toto je poprvé, co se Británie rozhodla udělat něco tak kontroverzního, jako je speciální oblast Nipponu.
Etwas wie das Spezialgebiet Japan gab es in der Geschichte Britannias noch nie.
Speciální oblast je narozdíl od Řádu černých rytířů bezpečná. A navíc.
Nun, verglichen mit den Schwarzen Rittern lebt es sich im Spezialgebiet recht gefahrlos.
Říkáš, že chceš taky jít do speciální oblasti?
Mochtest du ins Spezialgebiet?
Zero přeci neřekl, že se se speciální oblastí nesmíme spojit, ne?
Es muss doch moglich sein, dorthin zu ziehen und trotzdem Zero zu folgen.
Co je to ta speciální oblast?
Wie bitte?! Spezialgebiet?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A tvrdí se, že nový speciální vztah vzniká i mezi USA a Čínou.
Zwischen den USA und China soll ebenfalls eine neue spezielle Beziehung geknüpft werden.
Firma by měla nárok na kompenzaci, pokud by působila v sektorech dotčených sankcemi a pokud by dotyčný produkt vykazoval speciální vlastnosti, jež by bránily přeorientování jeho prodeje jinam.
Ein Unternehmen könnte Anspruch auf Entschädigung haben, wenn es in einem durch die Sanktionen betroffenen Sektor operiert und das betreffende Produkt spezielle Merkmale aufweist, die einen Verkauf andernorts unmöglich machen.
Onen speciální mistr by sice nebyl Kaliforňan, ale byl by to Američan.
Der Experte wäre kein Kalifornier, sondern ein Amerikaner aus einem anderen Bundesstaat.
A také by je uklidňovala skutečnost, že Kalifornie vysílá své zástupce do Washingtonu, odkud by tento speciální mistr dostával pokyny.
Außerdem wäre man durch die Tatsache beruhigt, dass Kalifornien in Washington, D.C. vertreten ist, wo die Marschbefehle für die Experten ausgegeben würden.
Nedávno prasklá úvěrová bublina, kterou nafoukly takzvané speciální investiční prostředky, deriváty, zajištěné dluhové obligace a falešné ratingy AAA, stála na iluzích matematického modelování.
Die soeben zerplatzte Kreditblase, die von so genannten Special Investment Vehicles (Sondergesellschaften), Derivaten, Collateralized Debt Obligations und gefälschten AAA-Ratings gespeist wurde, baute auf der Illusion mathematischer Modelle auf.
Speciální programy, které vedly prostitutky k užívání kondomů již pomohly zvrátit epidemii například na Thaiwanu; podobné přístupy jsou životně nutné i v Africe.
Besondere Programme, mit deren Hilfe Prostituierte zur Verwendung von Kondomen bewegt werden, haben in Thailand dazu beigetragen, die Epidemie einzudämmen. Ähnliche Maßnahmen werden in Afrika benötigt.
Kromě toho umocnila ruskou touhu vytvořit speciální bilaterální rusko-německý vztah, jenž by nebral ohled na kontext EU.
Es hat zudem Russlands Wunsch verstärkt, ungeachtet der Zusammenhänge mit der EU eine besondere, bilaterale russisch-deutsche Beziehung aufzubauen.
Nedávno zase keňská vláda jmenovala speciální společný tým, který má prověřit biotechnologie.
Später dann stellte die kenianische Regierung eine spezielle Arbeitsgruppe zur Erforschung von Biotechnologie auf.
Jmenoval generála Johna Allena do čela koalice přibližně 60 zemí, jež se budou při plnění tohoto úkolu spoléhat na letecké údery, speciální jednotky a výcvikové mise.
Er hat General John Allen damit beauftragt, eine Koalition aus rund 60 Ländern bei dieser Aufgabe anzuführen; die Koalition stützt sich auf Luftschläge, Sondereinsatzkommandos und Schulungsmissionen.
Víme, že samotné bomby a speciální operace nám více bezpečí nepřinesou, neboť musíme bojovat s chudobou, která terorismus živí.
Wir wissen, dass Bomben und Spezialeinsätze allein uns nicht sicherer machen können - wir müssen die Armut bekämpfen, die den Terrorismus hervorbringt.
Přesto je na holocaustu cosi jedinečného - cosi, co přimělo Organizaci spojených národů, aby si ho vybrala a věnovala vzpomínce na něj speciální den.
Dennoch nimmt der Holocaust eine einzigartige Stellung ein und dies veranlasste die UNO auch, ihm einen speziellen Gedenktag zu widmen.
Do Beslanu byly vyslány nejlepší ruské speciální jednotky, avšak nedostaly munici, neprůstřelné vesty, bojové plány ani operační rozkazy.
Die besten Spezialkräfte Russlands wurden nach Beslan geschickt, doch man gab ihnen keine Munition, keine kugelsicheren Westen, keine Einsatzpläne oder andere operative Anweisungen.
Zaměřuje se na vysoce kvalitní speciální ocelové produkty určené pro použití v nejsložitějších podmínkách.
Das Unternehmen ist auf qualitativ hochwertige Stahlprodukte für höchst spezifische Anwendungen spezialisiert.
Naopak intelektuálové mají speciální povinnost myslet si nemyslitelné a vyslovovat nevyslovitelné.
Andererseits haben Intellektuelle aber eine spezielle Verpflichtung, das Undenkbare zu denken und das Unaussprechliche auszusprechen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...