surový čeština

Překlad surový německy

Jak se německy řekne surový?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady surový německy v příkladech

Jak přeložit surový do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nechce, abyste vedela pravdu, že Barney umel být surový a nebezpecný.
Sie sollen die Wahrheit nicht wissen: Dass Barney gefährlich und brutal sein konnte.
Co vidíte je jen divoký, surový, zlatokopecký tábor.
Was Sie sehen werden, ist ein kleines armseliges Goldgräberdorf.
Surový, chlupatý bestie s chapadlem.
Diese rauen, haarigen Tiere mit acht Händen!
Vypátrám, kdo má na svědomí tenhle surový útok, i kdyby to bylo poslední, co udělám.
Ich werde rausbekommen, wer dafür verantwortlich ist, Madam Orr.
Surový svět, svět, kde vládnou chirurgické punčochy.
In einer Welt orthopädischer Strümpfe und Nierenschutz-Katzendeckchen.
Šáh Akbar. 11 116 karátů surový.
Der Schah von Akbar. Roh 116 Karat.
Šáh Akbar, 11 116 karátů surový.
Der Schah von Akbar. Roh 116 Karat.
Chlupatinky se v přímých obchodech drasticky vzpamatovaly, zatímco surový sulc kolísal nahoru a dolů, aby večer srazil stoupající stehna, jež se vprostřed odpoledne celostátně rozevřela.
Kleine dunkle Felldinger stiegen auf dem Parkett dramatisch an. während Gelees sich auf und ab bewegten, um dann gegen. Schenkel anzugehen, die sich dann auf das ganze Land verteilt hatten.
Byl jsi ke mě surový.
Du warst sehr grob zu mir.
Proč. surový ničema.
Nein. was für ein grausamer Kerl.
Vy jste surový, majore.
Sie sind ein harter Bursche.
Shodit nad ránem její tělo s útesu ti nepřipadá dost surový? Ne.
Du findest, sie mitten in der Nacht von der Klippe zu werfen, ist human?
Bluestar je surový drahokam, Gordone.
Bluestar ist ein unpolierter Diamant, Gordon.
Za mlada, ještě než jsem poznal vaší drahou matku jsem byl slaboch a na zvířata jsem byl surový.
Früher, bevor ich eure liebe, verstorbene Mutter kannte.. warichschwachund habe Tiere mißhandelt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Německo destabilizovala porážka v první světové válce, surový mír roku 1919, hyperinflace dvacátých let a hospodářská krize let třicátých, jinak ovšem nikterak ojediněle barbarské nebylo.
Die Niederlage im Ersten Weltkrieg, der drakonische Friedensvertrag aus dem Jahr 1919, die Hyperinflation in den 1920er Jahren und die Große Depression in den 1930er Jahren destabilisierten Deutschland, das ansonst nicht einzigartig barbarisch war.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...