svévolně čeština

Překlad svévolně německy

Jak se německy řekne svévolně?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady svévolně německy v příkladech

Jak přeložit svévolně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dopustil ses vloupání, ukradl jsi peníze. I přes zákaz jsi jednal svévolně. Pokoušel ses nás proti sobě poštvat.
Du begingst einen Einbruch, stahlst Geld, handeltest trotz unseres Verbotes eigenmächtig, versuchtest, uns gegeneinander aufzuhetzen.
Je zcela zřejmé, že jste svévolně hodlal zaútočit na zákon násilím.
Fest steht, dass Sie das Gesetz vorsätzlich gewaltsam angreifen wollten.
Svévolně a zlomyslně četl neoficiální zprávy.
Er las mit böswilliger Absicht inoffizielle Nachrichten.
Nedávno se někdo svévolně zamíchal do primárních přírodních sil.
In letzter Zeit, Mr. Stone, geschahen sehr seltsame Dinge.
Ten Borg se svévolně odpojil od ostatních.
Der Borg trennte seine Verbindung zu den anderen.
Věřím, že jste svévolně porušili přímý rozkaz.
Ich glaube, daß Sie bewußt einen Befehl verweigert haben.
Rád bych vás upozornil, že pokud takto svévolně měníte časem osvědčený recept, těžko to pak můžete vydávat za chuť domova.
Wenn Sie ein überliefertes Rezept nach Ihrem Gutdünken verändern, präsentieren Sie keinen Geschmack der Heimat.
Má se pochovati křesťanským pohřbem ta, která svévolně vyhledává své spasení?
Soll die ein christlich Begräbnis erhalten, die ihre eigene Seligkeit sucht?
Kdyby jste byl čestný, nezměnil by jste svévolně podmínky naší dohody.
Hätten Sie eine Ehre, hätten Sie sich an unsere Abmachung gehalten.
Větší kapacita plic by pro ni byla výhodou. Podstatné je, že není žádný důvod svévolně odstranit některé genetické znaky.
Da die Welle ein paar Sekunden andauert, wird Chakotay kurz für Maßnahmen gegen die Warpkernreaktion Zeit haben.
Vypadá to, že tě svévolně opouštím.
Es muss so aussehen, als wüsstet ihr nichts davon.
Jenže Hellstrom se korunoval svévolně a netouží nikoho zachraňovat.
Ja, aber Hellstrom hat sich selbst gekrönt. Und er versucht nicht, jemanden zu retten.
Co jsi si myslel? Že jsem si to napsal svévolně na hlavičkový papír CIA?
Haben Sie etwa gedacht, ich hätte den Brief samt Briefkopf gefälscht?
Hračkářské firmy své žáby svévolně nezdražují a nelžou zákazníkům o tom, kolik utrácejí za výzkum a vývoj.
Spielzeugfirmen kennzeichnen ihre Frösche nicht willkürlich. Sicher lügen sie nicht über die Summe, die sie für Forschung Entwicklung aufwenden.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Práva nebýt zotročován, fyzicky napadán, svévolně zatýkán, vězněn, popravován?
Auf das Recht, nicht versklavt, körperlich angegriffen, willkürlich festgenommen, inhaftiert oder exekutiert zu werden?
Demokracie je stabilní jedině tehdy, když ji provází široké rozptýlení ekonomické moci, které dává občanům schopnost nedovolit vládě, aby se chovala svévolně a tyransky.
Eine Demokratie ist nur stabil, wenn sie auch von einer breit gestreuten Wirtschaftskraft begleitet wird, die es den Bürgern ermöglicht, sich vor Willkür und Tyrannei einer Regierung zu schützen.
Po svém prvním příjezdu byli Hadžiev a jeho manželka svévolně na několik dní zadrženi, přičemž jejich třináctiletá dcera byla ponechána bez dozoru a bez přístupu k rodičům.
Bei ihrer ersten Ankunft wurden Hadjiev und seine Frau mehrere Tage lang festgehalten, wodurch ihre 13-jährige Tochter unbeaufsichtigt und ohne Kontakt zu ihren Eltern zurückblieb.
Dobrý lékař nezasahuje svévolně do tělesných pochodů, ale dělá to jen v případech, kdy existuje objektivní důkaz nemoci a kdy lze stanovit účinnou léčbu.
Ein guter Arzt greift nicht willkürlich in die Körperfunktionen ein, sondern nur in Fällen, in denen eine Krankheit eindeutig festgestellt wurde und eine effektive Behandlung verschrieben werden kann.
Umožňovat vládě, aby rozhodovala o tom, které názory jsou přípustné, je nebezpečné nejen proto, že to dusí debatu, ale i proto, že se pak vlády mohou chovat svévolně nebo účelově.
Es ist gefährlich, es der Regierung zu überlassen, welche Meinungen zulässig sind, nicht nur weil die Diskussion erstickt wird, sondern auch weil Regierungen willkürlich oder eigennützig sein können.
Jedním z takových specifik je fakt, že mnohé ze současných arabských států vznikly uvnitř poměrně nových a svévolně narýsovaných hranic a poté byly okupovány a často přeutvářeny jako evropské kolonie.
Eine dieser Besonderheiten ist, dass viele der gegenwärtigen arabischen Staaten mit relativ neuen und willkürlichen Grenzen gegründet, später besetzt und in vielen Fällen zu europäischen Kolonien umgestaltet wurden.
Jeho anexe Krymu, který Nikita Chruščov v roce 1954 svévolně převedl pod Ukrajinu, se doma setkala s všeobecným aplausem, přičemž převládající reakcí západních vlád bylo pokrčení rameny.
Seine Annektierung der Krim, die Nikita Chruschtschow 1954 freiwillig an die Ukraine übertrug, erhielt in Russland großen Beifall, und die Reaktionen westlicher Regierungen hat er größtenteils gelassen hingenommen.
Nikdo nebude s USA seriózně vyjednávat, pokud Kongresu zůstane možnost svévolně schvalovat pozměňovací návrhy.
Niemand wird ernsthaft mit den USA verhandeln, wenn der Kongress nach Gutdünken Änderungen einfügen kann.
Nadbytek různých bankovních regulátorů umožnil bankám svévolně proplouvat systémem a hledat shovívavější přístup ke kapitálu.
Tatsächlich hatte die Vielzahl unterschiedlicher Regulierungsstellen den Banken Möglichkeiten eröffnet, auf der Suche nach einem kapitalfreundlicheren Ansatz Systemunterschiede auszunutzen.
Odmítnutí teze, že se lidé smějí chovat svévolně, samozřejmě jevyšším zákonem, jímž se musíme řídit.
Die Absage an die Willkür ist daher das höhere Gesetz, nach dem wir zu regieren haben.
Poučení z otevřené dražby Kryvorižstalu je zřejmé: pokud se nesmí svévolně, zpupně a s odkazem na osobní výsady chovat prezident, pak se tak nesmí chovat nikdo.
Die Lehre aus dem offenen Verkauf von Kryworischstal ist klar: Wenn der Präsident nicht willkürlich handeln und jemandem persönliche Vorrechte zugestehen darf, dann darf das niemand.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...