svévolně čeština

Překlad svévolně francouzsky

Jak se francouzsky řekne svévolně?

Příklady svévolně francouzsky v příkladech

Jak přeložit svévolně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mýlíte se, pane, jestli věříte, že bych naši cestu svévolně zdržoval.
Vous avez tort, monsieur, de penser que je fais volontairement obstacle à votre progression.
Toho dne, kdy tato vláda učiní něco svévolně, aby tyto názory potlačila, bude muset změnit svou podobu.
Le jour où ce gouvernement. ne le leur permettra plus. il devra changer de forme.
I přes zákaz jsi jednal svévolně.
Tu n'en as fait qu'à ta tête malgré nos ordres.
Oni to dělají svévolně.
Il y a une loi pour ça.
Je zcela zřejmé, že jste svévolně hodlal zaútočit na zákon násilím.
Il me semble évident que vous méprisez délibérément et violemment la loi.
Ten Borg se svévolně odpojil od ostatních.
Ce Borg s'est déconnecté des autres.
Věřím, že jste svévolně porušili přímý rozkaz.
Je pense que vous avez délibérément enfreint un ordre direct.
A navíc, svévolně ponižujete dobré a čestné lidi.
En plus, vous couvrez de honte des gens respectables.
Rád bych vás upozornil, že pokud takto svévolně měníte časem osvědčený recept, těžko to pak můžete vydávat za chuť domova.
Si vous vous permettez de changer la recette traditionnelle, ça n'a plus rien à voir avec le plat d'origine.
Má se pochovati křesťanským pohřbem ta, která svévolně vyhledává své spasení?
Doit-on ensevelir chrétiennement celle qui devance l'heure de son salut?
Nic takovýho jsem nechtěl, nemáte právo svévolně měnit objednávku.
Je ne t'ai pas demandé de le faire. C'est du travail non autorisé.
Jsou svévolně vyhozeni za otěhotnění, nebo když překročí věk 25 let.
Les femmes se font virées lorsqu'elles attendent famille ou si elles ont plus de 25 ans.
Kdyby jste byl čestný, nezměnil by jste svévolně podmínky naší dohody.
Si vous étiez honorable, vous auriez respecté notre accord.
Ne! Vypadá to, že tě svévolně opouštím.
On doit faire comme si je partais sans vous le dire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Demokracie je stabilní jedině tehdy, když ji provází široké rozptýlení ekonomické moci, které dává občanům schopnost nedovolit vládě, aby se chovala svévolně a tyransky.
La démocratie n'est stable que si elle s'accompagne d'une large répartition de la puissance économique, donnant à la population la capacité de s'opposer à une dérive autoritaire du régime.
Po svém prvním příjezdu byli Hadžiev a jeho manželka svévolně na několik dní zadrženi, přičemž jejich třináctiletá dcera byla ponechána bez dozoru a bez přístupu k rodičům.
A leur première arrivée dans le pays, Hadjiev et sa femme ont été arbitrairement détenus durant plusieurs jours, laissant leur fille de 13 ans sans contact avec ses parents ni surveillance.
Dobrý lékař nezasahuje svévolně do tělesných pochodů, ale dělá to jen v případech, kdy existuje objektivní důkaz nemoci a kdy lze stanovit účinnou léčbu.
Le médecin compétent n'intervient pas arbitrairement dans les processus du corps humain, mais seulement lorsque les preuves objectives d'une maladie existent, et qu'un traitement efficace peut être administré.
Jedním z takových specifik je fakt, že mnohé ze současných arabských států vznikly uvnitř poměrně nových a svévolně narýsovaných hranic a poté byly okupovány a často přeutvářeny jako evropské kolonie.
Une telle particularité relève de l'établissement, pour ne nombreux États arabes contemporains, dans des frontières relativement récentes et arbitraires, lors de leur occupation et reconfiguration à l'époque coloniale.
Jeho anexe Krymu, který Nikita Chruščov v roce 1954 svévolně převedl pod Ukrajinu, se doma setkala s všeobecným aplausem, přičemž převládající reakcí západních vlád bylo pokrčení rameny.
Son annexion de la Crimée, que Nikita Khrouchtchev avait arbitrairement transféré à l'Ukraine en 1954, a été largement applaudie en Russie, tout comme il a ignoré les réponses de l'Occident.
Nikdo nebude s USA seriózně vyjednávat, pokud Kongresu zůstane možnost svévolně schvalovat pozměňovací návrhy.
Personne ne négociera sérieusement avec les États-Unis si le Congrès peut faire sa sélection d'amendements.
Pouze Izrael, který bude projevovat vážně míněnou ochotu hledat bezpečnost v dohodě, nikoliv Izrael, který se snaží svévolně vnutit svou bezpečnost okolí, může být partnerem mezinárodnímu úsilí zajistit v Libanonu i jinde stabilitu.
Seul un Etat d'Israël qui veut réellement assurer sa sécurité par un accord au lieu de l'imposer à ses voisins peut contribuer aux efforts de la communauté internationale pour apporter la stabilité au Liban et au-delà.
Nadbytek různých bankovních regulátorů umožnil bankám svévolně proplouvat systémem a hledat shovívavější přístup ke kapitálu.
En effet, la multiplicité de régulateurs bancaires distincts avait créé des opportunités pour les banques de s'adonner à des opérations d'arbitrage du système à la recherche d'une approche plus indulgente envers le capital.
To, že OSN svévolně obětovala vědu a techniku svým vlastním byrokratickým zájmům, skutečně vytváří zásadní překážky pro inovace, které by mohly pomoci nejchudším z nejchudších.
En effet, le sacrifice gratuit de la science et des technologies que l'ONU exerce au bénéfice des ses propres intérêts bureaucratiques crée des obstacles importants pour les innovations qui pourraient aider les populations les plus pauvres.
Odmítnutí teze, že se lidé smějí chovat svévolně, samozřejmě jevyšším zákonem, jímž se musíme řídit.
En effet, le déni de la réalité de l'arbitraire des hommes est la loi supérieure selon laquelle nous devons gouverner.
Poučení z otevřené dražby Kryvorižstalu je zřejmé: pokud se nesmí svévolně, zpupně a s odkazem na osobní výsady chovat prezident, pak se tak nesmí chovat nikdo.
La leçon à tirer des enchères ouvertes du géant de la métallurgie est claire : si un président ne peut agir à sa guise, de manière arbitraire, sur prérogative personnelle, alors personne ne le peut.

Možná hledáte...