svrchovaný čeština

Překlad svrchovaný německy

Jak se německy řekne svrchovaný?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady svrchovaný německy v příkladech

Jak přeložit svrchovaný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Lord Whorfin je svrchovaný!
Lord Whorfin ist mächtig!
O 2,258 let dříve první svrchovaný císař si podrobil Lo Pana, a odebral mu tělo.
Vor 2258 Jahren hat der erste souveräne Kaiser. Er unterjochte Lo Pan und machte ihn fleischlos.
Věříme, že všechny planety mají svrchovaný nárok na nezadatelná lidská práva.
Hast du gesehen, wie sie essen?
Náš svrchovaný ochránce.
Unser allergrößter Held, unser Beschützer.
Svrchovaný.
Souverän.
Já, jako váš nejvyšší vládce a svrchovaný pán, vás nabádám a vyžaduji po vás, ať Boha milujete, ctíte a sloužíte mu.
Liebe. Scheu, und Gott dienen, zu welchem ich als euer erhabener und oberster Lord ich euch ermahne und fordere.
Jsem váš svrchovaný velitel!
Ich bin euer Oberbefehlshaber.
Svrchovaný vládce Gaiseric.
Das war der Herrscher Geiserich.
Aiga je jediný svrchovaný svět, ve kterém mohou lidé žít.
Aiga ist die einzige und absolute Welt, in der Menschen leben.
Tohle je svrchovaný národ.
Sie müssen die Einnahmen an Frankreich abführen.
Tento dům je svrchovaný. Tento dům.
Dieses Haus genießt Souveränität.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Čína se zapojila do světového společenství jako spolupracující, stabilní a silný svrchovaný stát, který se do budoucna bezpochyby stane jednou s předních zemí v oblasti obchodu.
China ist jetzt wieder ein kooperatives, stabiles, mächtiges und souveränes Mitglied der Weltgemeinschaft, und in den kommenden Jahren wird es eine der führenden Handelsmächte werden.
Jeho vlastní dobro, ať fyzické, či mravní, není dostatečným oprávněním. Sám nad sebou, nad svým tělem i duchem, je jedinec svrchovaný.
Das eigene Wohl, sei es das physische oder das moralische, ist keine genügende Rechtfertigung.. Über sich selbst, über seinen eigenen Körper und Geist ist der einzelne souveräner Herrscher.
Pokud EU chce měnovou unii, kde je svrchovaný dluh co do rizika relativně homogenní, musí být obdobně homogenní také fiskální kázeň.
Wenn die EU eine Währungsunion möchte, in der die Staatsschulden hinsichtlich des Risikos relativ homogen sind, muss auch die Haushaltsdisziplin ähnlich homogen gestaltet sein.
A pravděpodobně by to vyžadovalo, aby EU měla možnost vydávat svrchovaný dluh.
Und möglicherweise müsste die EU dazu auch Staatsschuldtitel emittieren können.
Prosazuje zřízení Evropského měnového fondu (EMF), který by poskytoval nouzové půjčky zemím, jimž hrozí riziko neschopnosti splácet svůj svrchovaný dluh.
Er befürwortet die Schaffung eines Europäischen Währungsfonds (EWF), um Ländern am Rande der Zahlungsunfähigkeit mit Notkrediten zu helfen.
Nazývám to kacířstvím, protože se tím popírá svrchovaný princip rovnosti před zákonem a hlásá se nadřazenost určitých lidí.
Ich bezeichne das als Ketzerei, weil damit die Vorherrschaft der Gleichheit vor dem Gesetz beseitigt und die Vorherrschaft gewisser Personen ausgerufen wird.
Krize zdůraznila svrchovaný význam regulace makroekonomické obezřetnosti.
Die Krise hat unterstrichen, wie überaus wichtig makroprudentielle Aufsicht ist.
Ukrajina je zcela svrchovaný stát, jejž jako takový svět uznává, včetně Ruska.
Die Ukraine ist ein vollkommen souveräner Staat und als solcher von der Welt anerkannt, auch von Russland.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...