unést čeština

Překlad unést německy

Jak se německy řekne unést?

unést čeština » němčina

entführen aushalten requirieren kidnappen kapern hijacken
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady unést německy v příkladech

Jak přeložit unést do němčiny?

Jednoduché věty

Proč by měl někdo Toma unést?
Warum sollte jemand Tom entführen?

Citáty z filmových titulků

Nechala jsem se unést jeho slovy.
Ein Geheimnis. Seine Worte beunruhigten mich.
Nechal jsem se unést.
Ich lasse mich hinreißen.
Poslouchejte. Došlo k pokusu unést násilím tuto dámu.
Man hat versucht, diese Dame zu entführen.
Myslím, že jsem se nechal unést.
Ich verlor wohl meine Nerven.
Pardon, nechal jsem se unést.
Entschuldige, ich war unkonzentriert.
Jak víte, v zápalu boje. muž někdy zapomene na své zájmy. a nechá se unést emocemi.
Vergessen Sie aber nicht, daß man in der Hitze des Gefechts gerne die eigenen Interessen vergißt.
Nechtěla jsem se takhle nechat unést.
Ich weiß nicht, was in mich gefahren ist.
Bojíš se že by mohla zjistit pravdu a nemůžeš to unést, co?
Du hast Angst, dass sie es rauskriegt.
Víc, než umím unést.
Mehr als ich es ertragen kann.
Promiňte, nechal jsem se unést.
Ich entschuldige mich, Sir. Ich fürchte, ich habe übertrieben.
Nenech se unést.
Übertreib mal nicht.
V ten okamžik jsem se rozhodl jí unést, i kdybych musel jejího muže zabít.
Da beschloss ich, den Mann zu töten und die Frau zu der Meinen zu machen.
Můj úmysl byl jí unést, a muže nezabít.
Tatsächlich hätte ich das vorgezogen: Den Mann verschonen und nur die Frau nehmen.
Lina se nechala unést.
Lina übertreibt etwas.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bushovým cílem však nebylo udržení silné ekonomiky, nýbrž prosazení daňové agendy, která přesunula zátěž směrem od těch, kteří ji mohli nejsnáze unést.
Das Ziel Bushs war aber nicht, die Stärke der Wirtschaft aufrechtzuerhalten, sondern eine Steuerpolitik voranzutreiben, bei der es darum ging, denjenigen die Steuerlast zu erleichtern, die sie am leichtesten hätten tragen können.
Teď ovšem jejich hmotnost stoupla přespříliš a stranická hierarchie ji nedokáže unést.
Und mittlerweile wird diese Last für Parteihierarchie möglicherweise zu schwer.
Pandemie AIDS trvá už dvacet dva let a Bushova vláda trvá na tom, že se nemůže nechat unést emocemi.
Zweiundzwanzig Jahre nach Ausbruch der AIDS-Epidemie beharrt die Bush-Administration darauf, sich bei ihren Aktionen nicht von Emotionen leiten zu lassen.
Zdá se totiž, že většina lidí se spíš nechá unést emocemi - které mohou podle okolností vést k vřelému soucitu, ale i k masovému vraždění - než chladnou a racionální kalkulací vlastních zájmů.
Die meisten Menschen lassen sich offenbar leichter von Emotionen leiten - die sie, je nach den Umständen, zu Massenmord oder warmherzigem Mitgefühl bewegen können - als von einer rationalen Analyse dessen, was in ihrem eigenen Interesse wäre.
A někteří analytikové v Soulu se domnívají, že nejisté politické nástupnictví v Pchjongjangu by se v kombinaci s nedostatkem potravin na venkově mohlo ukázat jako příliš velká zátěž, než aby ji severokorejský režim dokázal unést.
Manche politische Analytiker in Seoul sind der Ansicht, dass sich eine heikle Nachfolgesituation in Pjöngjang in Kombination mit Nahrungsmittelknappheit auf dem Land für das nordkoreanische Regime als nicht mehr bewältigbar herausstellen könnte.
Poslední ponaučení zní tak, že skutečným testem bezpečného vládnutí je otázka, zda vláda dokáže unést, že ji někdo kritizuje, nebo že ji dokonce cupuje na kusy.
Eine letzte Lektion besteht darin, dass der Test für eine sichere Regierung darin besteht, ob sie Kritik oder gar Angriffe auf sich selbst ertragen kann.
Určování cen je v Evropě otázkou morálky či zákona, zatímco v USA se opírá o praxi: o to, co je trh schopen unést.
Die Preisgestaltung wird in Europa als moralische oder legale Angelegenheit betrachtet, wohingegen es in den USA eine praktische Sache ist: was immer der Markt hergibt.
Tato rizika mohou nejsnadněji unést právě bohaté země - například USA.
Reiche Länder - wie die USA - haben die besten Voraussetzungen diese Risiken zu tragen.