vk | vok | vlk | věž

věk čeština

Překlad věk německy

Jak se německy řekne věk?

věk čeština » němčina

Alter Lebensalter Äon Zeitalter Epoche
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady věk německy v příkladech

Jak přeložit věk do němčiny?

Jednoduché věty

Je mu dvanáct. Na svůj věk je velký.
Er ist zwölf. Er ist groß für sein Alter.

Citáty z filmových titulků

Já to vím pane, ale nikdy nesděluji věk dámy.
Das Alter einer Dame nenne ich nie.
Copak je padesátka nějaký věk, aby měl člověk umřít?
Ist funfzig denn ein Alter, in dem man sterben sollte?
Na práci nemáš věk, takže bys musel s matkou a otcem žebrat na ulici.
Du kannst nicht arbeiten, also müsstest du mit deinen Eltern betteln gehen.
Rychle by se ukázal její skutečný věk.
Sie würde umgehend äusserlich ihrem wahren Alter entsprechen.
Říkám si, že tím, že jsem měla kolem sebe pořád děti, cítím se na svůj věk mladě.
Mein Kontakt mit Kindern hat mich jung gehalten.
Utěš ji v jejím trápení, ó Bože, a nedopusť, aby její starosti byly větší, než její věk unese.
Tröste sie in ihrem Kummer, guter Gott, und lass ihre Sorgen nicht schwerer wiegen, als sie in ihrem Alter verkraftet.
Nemůžu vám dát povolení, když nebudu znát váš věk.
Ich kann Ihnen keine Lizenz geben, ohne lhr Alter zu wissen.
Sotva má někdo takový štěstí, mít za ženu někoho, jako je sestra Bessie, která je na svůj věk ještě pěkná.
Kaum jemand hat so viel Glück, eine Frau wie Schwester Bessie. zu heiraten, die in dem Alter noch so hübsch ist.
Má tmavohnědé vlasy, modré oči, výška asi 185 cm, nenosí klobouk, věk asi 25 let.
Dunkelbraune Haare, blaue Augen. Ungefähr 1,90 m groß, um die 25 Jahre alt.
Ty jsi navíc muž, který mi v poslední době pripomněl muj věk.
Du bist auch der Mann, der mich mein Alter spüren lässt.
Na svůj věk má kuráž.
Ganz schön dreist, die Kleine.
Ten věk odpovídá. No vlastně, vypadáš bez oblečení trochu starší.
Ja, Sir, du siehst ein wenig älter aus, wenn du nichts an hast.
Vidíš, zase je v tom věk. Myslel jsem, že jsem tě z toho vyléčil.
Ich dachte, ich hätte dich von dem Alterskomplex geheilt.
Takže asi tají svůj věk.
Sie lügt also über ihr Alter!
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

NEW YORK - Nastal věk konspiračních teorií?
NEW YORK: Ist dies das Zeitalter der Verschwörungstheorien?
Byl to zlatý věk financí.
Es war das goldene Zeitalter der Finanzwirtschaft.
Autoři poznamenávají, že podíváme-li se na poslední dvě staletí ekonomických dějin, byl zlatý věk ve skutečnosti výjimečným obdobím.
Sie merken an, dass es sich beim goldenen Zeitalter tatsächlich um eine ungewöhnliche Phase handelte, wenn man sich die Wirtschaftsgeschichte der letzten beiden Jahrhunderte ansieht.
Vydání pamětí Alana Greenspana, sepsaných najatým autorem pod názvem The Age of Turbulence (Věk turbulencí), vyvolalo řadu obvinění, že nakonec až tak skvělým centrálním bankéřem nebyl.
Die Veröffentlichung der von einem Ghostwriter verfassten Memoiren Alan Greenspans, The Age of Turbulence, hat Anklagen ausgelöst, er sei gar kein so großartiger Zentralbanker gewesen.
Přichází věk zmenšených očekávání?
Zeitalter der geringen Erwartungen?
Přijetím v zásadě pasivního přístupu by tento postoj mohl pouze zbytečně prodloužit věk terorismu.
Da eine im Wesentlichen passive Haltung eingenommen wird, könnte dieser Ansatz das Zeitalter des Terrorismus lediglich unnötig verlängern.
Za dveřmi je věk elektrických vozů.
Wir stehen am Beginn des Zeitalters der Elektrofahrzeuge.
U žen byl důchodový věk v polovině 90. let ještě nižší. Zaměstnanci veřejného sektoru měli ještě další výhody.
Bei Frauen lag das Renteneintrittsalter Mitte der 1990er Jahre noch niedriger und öffentliche Bedienstete hatten noch mehr Privilegien.
Bez ohledu na svou vůdčí úlohu ve vztahu k Paktu konkurenceschopnosti se však už Francouzi distancovali od závazku zvýšit důchodový věk na 67 let.
Aber trotz ihrer Führungsrolle im Hinblick auf den Wettbewerbspakt haben sich die Franzosen von ihrer Zusage zur Anhebung des Rentenalters auf 67 Jahre bereits distanziert.
Podle agentury Bloomberg jistý francouzský představitel reportérům na summitu sdělil, že poté, co byl věk odchodu do penze loni zvýšen z 60 na 62 let, nepřichází to vůbec v úvahu.
Laut Bloomberg soll ein offizieller Vertreter Frankreichs auf dem Gipfel gegenüber Journalisten geäußert haben, dass dies nach der Anhebung des Rentenalters von 60 auf 62 Jahre im letzten Jahr kein Thema sei.
Všechny tři mají též základní pojistku proti nezvladatelnému růstu výdajů za sociální dávky: důchodový věk alespoň 65 roků.
Und alle drei haben eine grundlegende Vorkehrung getroffen, um ihre Ausgaben für die Erfüllung von Leistungsansprüchen unter Kontrolle zu halten: ein Renteneintrittsalter von mindestens 65 Jahren.
Anebo to prostě prozrazuje můj věk.
Oder vielleicht zeigt sich daran nur mein Alter.
Obě strany od počátku očekávaly určující zápas, k němuž došlo loni v listopadu poté, co se vláda rozhodla srovnat věk pro odchod do penze ve veřejném a v soukromém sektoru.
Von Anfang an haben beide Seiten eine grundsätzliche Auseinandersetzung erwartet, die im letzten November stattfand, nachdem die Regierung beschlossen hatte, das Rentenalter im öffentlichen Sektor an das im privaten Sektor anzupassen.
Chystá se rovněž zvýšit věk pro odchod do důchodu z 60 na 61 let.
Außerdem bereitet er eine Maßnahme vor, um das Rentenalter von 60 Jahren auf 61 anzuheben.