verstümmelt němčina

zohavený, zmrzačený

Překlad verstümmelt překlad

Jak z němčiny přeložit verstümmelt?

verstümmelt němčina » čeština

zohavený zmrzačený
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verstümmelt?

Příklady verstümmelt příklady

Jak se v němčině používá verstümmelt?

Citáty z filmových titulků

Das uns malträtiert und verstümmelt,...aber doch nie ganz tötet, sondern weiterleben lässt,...mit einem halben Herzen und einer halben Lunge.
Trápí je, mrzačí jejich těla,. ale nikdy je neusmrtí. Nechává je dále žít,. i když mají jen půl srdce a půl plíce.
Das uns verletzt und verstümmelt anstatt uns einen schnellen Tod zu schenken. Und uns Menschen zwingt, weiterzuleben mit einem halben Herzen, einer halben Lunge.
Která dělá z lidí takové mrzáky která nezabíjí rovnou, ale nechá je přežívat jen s polovinou srdce a polovinou plic.
Er ist verstümmelt worden.
Jeho tělo bylo zohaveno.
Reicht es dir nicht, dass Bert verstümmelt wurde?
Stačí, že Berta zmrzačili.
Sie haben ihn verstümmelt und die Finger von der Queensboro Bridge runtergeworfen.
Pořezal jsi ho nožem a jeho uřezaný prsty jsi hodil s nožem z mostu do vody, je to tak? Ne.
Über 100 Männer wurden skalpiert, Körper verstümmelt. und Frauen wurden vergewaltigt.
Přes sto lndiánů skalpovali, a zohavili jejich těla. Znásilnili mnoho žen.
Sie muss schon ein paar Tage so da liegen, verstümmelt wie die anderen, mit klaffenden Wunden an ihrem Hals.
Musí tady ležet několik dní, zohavená jako ostatní, s otevřenými ranami na krku.
Schwer zu sagen ohne Obduktion, aber der ganze Körper ist furchtbar verstümmelt.
Těžko říct bez provedené pitvy. ale celé tělo bylo otřesně zmrzačeno.
Verstümmelt?
Byla znetvořena?
War sie verstümmelt?
Tahle byla znetvořena?
Die beiden Leichen waren völlig verstümmelt.
Obě těla jsou úplně roztrhaná.
Man wird nicht verstümmelt.
To člověka nezohaví.
Zwei werden verstümmelt und enthauptet, ein anderer erstochen und einer Madame werden die eigenen Kinder in einer Pastete serviert.
Dva mládence zmrzačí a setnou, dalšího pobodají a hodí do jámy, a korunu tomu nasazuje královna, která je přinucena sníst vlastní děti zapečené v paštice.
Richtig anstößig ist jedoch, dass die Zeitungen voller Titten sind, die verstümmelt wurden.
Víte, co je obscénní? V novinách vidíte jen kozy zabitejch ženskejch.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diese schlechte Wahl des Zeitpunktes ließ die Initiative herzlos erscheinen, da gerade Tausende Zivilisten durch die effiziente, aber rücksichtslose israelische Artillerie und Luftwaffe vertrieben, getötet oder verstümmelt wurden.
Kvůli špatnému načasování budila iniciativa zdání bezcitnosti, poněvadž efektivní, ale nemilosrdné izraelské dělostřelectvo a letectvo vyhánělo z domovů, zabíjelo nebo mrzačilo tisíce civilistů.
An den heftigen Emotionen dieses Streits - einige Koreaner haben sich aus Protest gegen Japan sogar selbst verstümmelt - kann man erkennen, dass die Wunden des Japankrieges in Asien immer noch frisch sind.
Plamenné emoce vyvolané tímto sporem - někteří Korejci se dokonce na protest proti Japonsku mrzačili - naznačují, že rány japonské války v Asii jsou stále čerstvé.
Viele Palästinenser wurden unter der israelischen Regentschaft getötet, aber ihre Anzahl ist nicht annähernd so groß wie diejenige der muslimischen Zivilisten, die immer noch täglich von muslimischen Regierungen gefoltert, ermordet und verstümmelt werden.
Za izraelské vlády přišlo o život mnoho Palestinců, ale jejich počet se ani neblíží počtu muslimských civilistů, kteří jsou dodnes každodenně mučeni, vražděni a mrzačeni různými muslimskými vládami.
Solange man nicht mordet, verstümmelt, stiehlt, betrügt u.s.w., kann man ein moralisch aufrechter Bürger sein, auch wenn man verschwenderisch ausgibt und nichts für wohltätige Zwecke spendet.
Dokud člověk nezabíjí, netýrá, nekrade, nepodvádí, atd., může být mravně bezúhonným, přestože okázale utrácí a nepřispívá na charitu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »