volební čeština

Překlad volební německy

Jak se německy řekne volební?

volební čeština » němčina

wahl kurfürstlich Wahl- Stimm-
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady volební německy v příkladech

Jak přeložit volební do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Budete mít volební právo! Budete volit jako vaši kamarádi.
Und ihr werdet eure Freunde wählen!
Ale koneckonců, ty jsi ideální kandidát na celostátní volební listinu.
Schließlich bist du der Logiker aus dem Westen, der auf dem Stimmzettel steht.
Jsou zahrnuty všechny volební okrsky v Pitstownském kraji.
Das waren alle Bezirke in Kearsage County.
Vypršelo vaše volební období.
Ihre Amtsperiode ist abgelaufen.
Nemáš tu volební právo.
Ich wäre mit so einer Arbeit zufrieden.
Rodina se sice objevuje 50 let na seznamu významných osobností, ale na svatbě má na šatech místo květů volební hesla levice.
Die Familie seit 50 Jahren etabliert. Auf Hochzeitskleid trug sie einen Knopf mit Stevenson drauf!
Závisí na tom moje třetí volební období i moje čest.
Meine Wahl zum Sheriff zum 3. Mal hängt davon ab und meine Ehre.
Pro volební agitaci je tohle špatný místo.
Sie haben sich keinen guten Ort für eine Wahlkampfrede ausgesucht.
Musíš mít někoho staršího 21, kdo má volební právo. Ne mladšího.
Es muss jemand unterschreiben, der über 21 ist, und der im Wahlverzeichnis eingetragen ist.
Pak ženské dostali volební právo, a všechno šlo k čertu.
Aber dann bekamen Frauen das Wahlrecht.
Budu zaměstnaný volební kampaní.
Ich hab mit dem Wahlkampf erst mal genug zu tun.
To nacvičuješ volební řeč?
Du übst wohl schon deine Wahlrede.
Proč já vůl nedal na volební listinu radši jeho.
Ich wusste, ich hätte ihn zum Sheriff machen sollen statt dir.
PODEZŘELÝ Z PŘÍPADU ODPOSLECHŮ DOSTAL PENÍZE Z VOLEBNÍ KAMPANĚ.
Verdächtiger erhielt Kampagnengelder. Unterstützung der Demokraten.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Problém volební účasti zčásti odráží frustraci ze současného stavu EU a také dojem lidí, že hlasováním mohou tím či oním směrem vyvíjet jen malý tlak.
Das Problem bei der Wahlbeteiligung spiegelt Frustration über die gegenwärtige Lage der EU wider und zudem den Eindruck der Menschen, dass sie durch das Wählen ohnehin wenig Einfluss nehmen können.
Na první pohled nejsnazším řešením problému nízké volební účasti je dát Evropskému parlamentu více pravomocí.
Auf den ersten Blick besteht die einfachste Antwort auf das Problem der geringen Wahlbeteiligung darin, dem Europaparlament mehr Macht zu verleihen.
Jím jmenovaní lidé kontrolují vše, co má nějaký význam, od Gazpromu až po Ústřední volební komisi.
Die von ihm ernannten Personen kontrollieren von Gazprom bis zum Zentralen Wahlausschuss alles, was von Bedeutung ist.
Jeho volební období ovšem končí příští rok a on nemůže znovu kandidovat.
Nächstes Jahr allerdings endet seine Amtszeit und er darf nicht mehr kandidieren.
Všechno se teď točí kolem peněz na volební kampaně, které jsou už neuvěřitelně nákladné.
Es geht jetzt nur noch um Mittel für die Durchführung der Wahlkämpfe, die unglaublich teuer geworden sind.
Od izraelských Arabů by se pak vyžadovalo, aby svou státní a národní příslušnost a státní volební práva - leč nikoli místo svého pobytu - přenesli na nový palestinský stát.
Die israelischen Araber müssten dann ihre Staatsbürgerschaft, nationale Identität sowie das Wahlrecht auf den neuen palästinensischen Staat übertragen, könnten aber an ihrem Wohnort bleiben.
Až budou napřesrok vyhlášeny volební výsledky, nikdo nepochybuje, že prvním úkolem bude slepení další koalice.
Wenn im nächsten Jahr die Wahlergebnisse bekannt gegeben werden, wird die erste Herausforderung ohne Zweifel darin bestehen, wieder eine Koalition zusammenzuzimmern.
Podpora většiny lidstva může být ve volební kampani zásadním argumentem.
Die Unterstützung der Mehrheit der Menschheit kann in Ihrer Wahlkampagne ein wesentliches Argument sein.
LONDÝN - Jednotlivé volby nemusí vždy prohlubovat demokracii - stojí za připomenutí, že volební urna je jen jednou, byť stěžejní součástí jakékoliv svobodné a pluralitní společnosti.
LONDON - Einzelne Wahlen verbessern die Demokratie nicht immer - eine praktische Erinnerung daran, dass die Wahlurne nur ein Teil einer jeden freien, pluralistischen Gesellschaft ist, wenn auch ein zentraler Teil.
Někdy však demokracii nejlépe poslouží odmítnutí volební účasti.
Manchmal ist der Demokratie allerdings am besten gedient, wenn man sich Wahlen verweigert.
Problém je, že kvůli absenci nezávislého soudnictví nemáme ani nezávislou volební komisi.
Das Problem ist, dass wir keine unabhängige Wahlkommission haben, weil es eben keine unabhängige Justiz gibt.
Znepokojuje-li mne volební vítězství Silvia Berlusconiho v Itálii, mám k tomu dobrý důvod.
Hinter der Tatsache, dass ich meine Besorgnis über Silvio Berlusconis Wahlsieg in Italien äußere, verbirgt sich ein besonderes Interesse meinerseits.
V dobře fungující demokracii nutí vládu volební soupeření mezi vládou a opozicí k uskutečňování efektivních politik.
In einer gut funktionierenden Demokratie führt der Wettkampf zwischen Regierung und Opposition um die Gunst der Wähler dazu, dass eine wirksame Politik verfolgt wird.
Hořká a nesmiřitelná volební kampaň však za sebou zanechá zlou krev, a ať už volby vyhraje kdokoli, nebude moci počítat s podporou Cardosovy velké a jednotné většiny v Kongresu.
Doch der bittere und polarisierende Präsidentschaftswahlkampf des Landes wird böses Blut hinterlassen und wer auch immer Präsident wird, kann nicht mit Cardosos großen und geschlossenen Mehrheiten im Kongress rechnen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...