vstupovat čeština

Překlad vstupovat německy

Jak se německy řekne vstupovat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vstupovat německy v příkladech

Jak přeložit vstupovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Vstupovat mezi dva mladé zamilové lidi je na hony vzdálené mým přáním a úmyslům.
Es liegt mir fern, mich zwischen zwei junge, liebende Menschen zu stellen.
Proto by se do něj němelo vstupovat bez uvážení a lehkovážně, ale v úctě, uvážlivě, střízlivě a v bázni Boží.
Der heilige Bund der Ehe, den Gott schließt, sollte nicht leichtfertig eingegangen werden, sondern überlegt, diskret, nüchtern und gottesfürchtig.
Ale ani do něj nelze vstupovat neuváženě, ale uctivě a s rozvážností.
Aber man soll die Ehe nicht unbedacht eingehen, sondern ehrfürchtig und nüchtern.
Před několika minutami jsem jí viděla vstupovat do domu.
Ich sah sie doch vor ein paar Minuten ins Haus gehen.
Můžete po jedné vstupovat. - Děkuji vám.
Sie können reinkommen, nacheinander.
Můžu vstupovat před výtah!
Ich war doch eben erst im Keller!
Nemáme oprávnění tam vstupovat.
Wir sind nicht autorisiert.
Zdá se, že máte sklony vstupovat do neutrální zóny, kapitáne Kirku.
Sie scheinen einen Hang zum Eindringen in die Neutrale Zone zu haben, Captain Kirk.
Vstupovat do nového roku se starými dluhy nosí smůlu.
Es ist ein schlechtes Omen, alte Schulden ins neue Jahr mitzunehmen.
Řekla jste, že nemají vstupovat do světla!
Sie sagten, nicht ins Licht gehen.
Nechci vstupovat do takových her.
Ich stehe nicht auf diese Spielchen.
Sem nemůžete vstupovat.
Sie können hier nicht rein.
Chápu. V mé zemi bývají dohodnuté sňatky, ale nikdo by neměl vstupovat do manželství z povinnosti.
In meinem Land werden Ehen arrangiert aber man sollte nicht aus Pflicht heiraten.
Mají vstupovat do živých buněk a provádět tam opravy.
Diese Roboter können in Zellen eindringen und sie reparieren.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jak budou na trh vstupovat další dodavatelé a inovativními výrobními postupy budou podněcovat konkurenční soupeření, ceny pravděpodobně ještě dále klesnou.
Und die Preise dürften angesichts weiterer neu in den Markt eintretender Hersteller, die mit innovativen Fertigungstechniken den Wettbewerb ankurbeln, noch weiter fallen.
Mohou vstupovat do manželství s nemuslimy, ale nedovolují, aby si jiní brali jejich ženy, a očekávají, že ten, kdo má islámskou svatbu, přijme víru za svou.
Moslems können nicht-moslemische Frauen heiraten, erlauben es anderen aber nicht, ihre Frauen zu heiraten und sie erwarten von denjenigen, die in den Islam einheiraten, dass sie konvertieren.
Jakmile se jedna firma rozhodne pro daňové úniky, je čím dál těžší najít dodavatele ochotného vstupovat do zákonných transakcí.
Mit jeder Firma, die sich zur Steuerhinterziehung entschließt, wird es zunehmend schwierig, einen Anbieter zu finden, der willens ist, den legalen Weg einzuschlagen.
Je pokrytecké prosazovat demokracii a pak podepsat obchodní dohodu, která upírá zaměstnancům základní demokratické právo organizovat se a vstupovat do odborů.
Es ist scheinheilig, für Demokratie einzutreten und dann ein Handelsabkommen zu unterzeichnen, das Arbeitern das grundlegende demokratische Recht vorenthält, sich zu organisieren und Gewerkschaften beizutreten.
Vstupovat dnes do podobných diskusí je sice předčasné, ale tato otázka by neměla být smetena ze stolu.
Es ist zwar noch zu früh, jetzt schon in diese Diskussion einzusteigen, aber das Thema darf nicht vom Tisch fallen.
To znamená, že izraelská armáda bude stále dle libosti vstupovat do Gazy a ponechá si kontrolu nad hraničními přechody, vzdušným prostorem a teritoriálními vodami.
Das heißt, dass die israelische Armee Gaza auch weiterhin nach Belieben betreten und die Kontrolle über den Grenzverkehr, den Luftraum und die Territorialgewässer behalten wird.
To znamená spojování nových schopností (například automatizace) se schopnostmi, kterými již disponujete (například řezací stroje), s cílem vstupovat na zcela odlišné trhy.
Das bedeutet, neue Kompetenzen (zum Beispiel in der Automatisierung) mit bereits vorhandenen zu verbinden (zum Beispiel Schneidemaschinen), um in völlig andere Märkte vorzudringen.
Současná recese bude opravdu za námi teprve tehdy, až budou nové generace pracujících schopné vstupovat na trh práce rychle a hlavními dveřmi.
Die aktuelle Rezession wird erst dann wirklich vorbei sein, wenn neue Jahrgänge schnell und durch die Vordertür in den Arbeitsmarkt eintreten können.
Zadruhé, elektronické peníze uspíší globalizaci, protože rozšíří všestrannost využití internetu a usnadní lidem možnost vstupovat do konstruktivního kontaktu s jinými lidmi kdekoli na světě.
Zweitens wird das elektronische Geld die Globalisierung vorantreiben, die Nutzbarkeit und Vielseitigkeit des Internets erhöhen und es den Menschen erleichtern, konstruktiv mit anderen überall auf der Welt zu interagieren.
Účast v pracovních silách klesla v USA na úrovně nevídané od dob, kdy na trh práce začaly ve velkém vstupovat ženy.
Die Erwerbsquote in den USA ist auf einen Stand gefallen, wie man ihn nicht erlebt hat, seit die Frauen begannen, in großer Zahl auf den Arbeitsmarkt zu drängen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...