zadruhé čeština

Příklady zadruhé německy v příkladech

Jak přeložit zadruhé do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Zadruhé, vyhrožování vašemu nadřízenému důstojníkovi.
Zweitens, Bedrohung eines Vorgesetzten.
Zadruhé: česnek.
Zwei: Knoblauch.
Zadruhé na tom stejně nezáleží.
Zweitens ist es völlig unwichtig.
Zadruhé, myslím, že jste podvodník.
Punkt 2. Ich glaube, Sie sind unehrlich.
Zadruhé, když to umíš, tak vypadají jako živí.
Ich hoffe, mir ist das geglückt. Och, doch.
Zadruhé, když to umíš, tak vypadají jako živí.
Ich hoffe, mir ist das geglückt.
Zadruhé - na vražedné zbrani byla čerstvá krev.
Sie wurde mit der Mordwaffe in der Hand gefunden.
A zadruhé?
Und. als Zweites?
A zadruhé, co bych měla udělat?
Und zweitens, was soll ich tun?
Zadruhé, alibi jsou samá voda.
Zweitens ist Ihr Alibi keineswegs stichfest.
Zadruhé, hrozí nám skutečné a okamžité nebezpečí.
Zweitens ist die Gefahr offenbar real und akut.
Zadruhé policejní orgány.
Zweitens: Die Polizei.
Zadruhé, nezkoušej na nás fantastický historky, pane Mudrlante.
Zweitens ersparen Sie uns Ihr geschwollenes Gerede, Herr Aufgeblasen.
Zadruhé, všechny protestantské kostely v Irsku budou zavřeny a všichni protestantští biskupové a duchovní budou odvoláni.
Zweitens, müssen alle protestantischen Kirchen in Irland geschlossen werden. und alle protestantischen Bischöfe und Pastoren des Amtes enthoben werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zadruhé, ještě důležitější je, aby se naši lídři snažili znepokojení veřejnosti zklidnit, a ne jej využívat.
Zweitens, noch wichtiger ist, dass unsere Machthaber versuchen müssen, die allgemeine Besorgnis eher zu beruhigen als sie auszunutzen.
Zadruhé, potíže v kterékoli složce celkového dluhu budou mít dopady na všechny ostatní složky.
Zweitens, Schwierigkeiten in irgendeiner Komponente der Gesamtschulden haben Auswirkungen auf alle anderen Komponenten.
Zadruhé, všichni musí pochopit svůj vlastní zájem na co nejúplnějším a co nejrychlejším obnovení vyváženého růstu vyspělých zemí, aby potlačoval probíhající propad agregátní poptávky.
Zweitens müssen alle erkennen, welches Interesse sie an einer optimalen und schnellen Wiederherstellung eines ausgewogenen Wachstums in den Industrieländern haben, um dem anhaltenden Gesamtnachfragedefizit entgegenzuwirken.
Zadruhé, měli by při jednáních zacházet s Tureckem férově.
Zweitens soll man der Türkei in den Verhandlungen einen fairen Deal anbieten.
Zadruhé, investoři si možná pamatují, že ačkoliv epicentrem finanční paniky roku 2008 byl dolar, důsledky se rozbíhaly tak doširoka, že právě hodnota dolaru se ve skutečnosti paradoxně zvýšila.
Zweitens könnten sich die Anleger daran erinnern, dass die Folgen der Finanzpanik von 2008 - obwohl sich der Dollar in deren Epizentrum befand - so weit ausstrahlten, dass die US-Währung paradoxerweise sogar im Wert stieg.
Zadruhé, je nutné osekat vojenské výdaje - nejen financování bezvýsledných válek, ale i zbraní, jež nefungují proti nepřátelům, kteří neexistují.
Zweitens müssen die Militärausgaben gekürzt werden - nicht nur die Finanzmittel für die sinnlosen Kriege, sondern auch die für Waffen, die nicht funktionieren, gegen Feinde, die nicht existieren.
Zadruhé, dobře fungující finanční soustavy propojují velké, nelikvidní investiční záměry s relativně malými sumami peněz poskytovanými jednotlivými střadateli, kteří si likvidity vysoce cení.
Zweitens bringen gut funktionierende Finanzsysteme große, illiquide Investmentprojekte mit relativ kleinen Kapitalbeständen einzelner Sparer, die viel Wert auf Liquidität legen, zur Deckung.
Zadruhé je třeba vzít v potaz, kolik lidí uchráníme smrti a utrpení, když necháme takového vládce a jeho pomahače vyváznout bez trestu.
Zweitens sollten wir darüber nachdenken, wie viel Tod und Leid vermieden werden könnte, ließe man solche Führer und ihre Handlanger laufen.
Zadruhé, finanční soustava - jak banky, tak nebankovní instituce - je vážně pošramocená.
Zweitens: Das Finanzsystem - sowohl Banken als auch Nichtkreditinstitute - ist schwer angeschlagen.
Zaprvé, je pravděpodobnější, že se lidé s ochořením přihlásí v městské nemocnici než na specializovaném pracovišti. Zadruhé, tato investice by povzbudila rezervy veřejného zdravotnictví v daném regionu.
Erstens, weil Krankheiten in einem öffentlichen Krankenhaus eher gemeldet werden als an einem Spezialinstitut und zweitens, weil die Investitionen auch mangelhafte öffentliche Gesundheitssysteme verbessern würden.
Zadruhé není patrné, že by americká vláda rozuměla hospodářství své země či měla vůli jej povzbudit k rychlému ekonomickému růstu.
Zweitens gibt es keine Anzeichen, dass die amerikanische Regierung ein Konzept für die Belebung der amerikanischen Wirtschaft hat, oder willens ist, diese Maßnahmen für ein dauerhaft höheres Wirtschaftswachstum umzusetzen.
Zadruhé, jelikož by intervence MMF omezila vliv mocných domácích zasvěcenců, předčasná intervence by pro ně byla méně přitažlivá.
Zweitens wären frühzeitige Interventionen für sie weniger attraktiv, weil die Intervention durch den IWF den Einfluss mächtiger inländischer Insider verringern würde.
Zadruhé, existují řešení, která mohou nákladově velmi efektivním způsobem přispět ke zmírnění těchto problémů.
Zweitens, es gibt Lösungen, die dazu beitragen können einige dieser Probleme auf sehr kostenwirksame Art und Weise anzugehen.
Zadruhé, na všechny muslimy se potom hledí tak, že tyto stěžejní významy mají za své.
Zweitens wird angenommen, dass alle Muslime hinter dieser zentralen Botschaft stünden.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »