zakazující čeština

Překlad zakazující německy

Jak se německy řekne zakazující?

zakazující čeština » němčina

unerschwinglich prohibitiv Verbots…
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zakazující německy v příkladech

Jak přeložit zakazující do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Neexistuje žádný zákon zakazující dovoz zbraní do států.
Man darf Waffen in den Bundesstaat einführen.
V Kansasu neexistuje zákon zakazující nosit zbraň. nebo volný pohyb.
Es gibt kein Gesetz, das es einem verbietet, Revolver zu tragen.
Jmenuji se Ren MacCormack a chtěl bych jménem většiny absolventského ročníku Bomontské střední navrhnout, aby zákon zakazující veřejný tanec ve městě Bomontu byl zrušen.
Ich bin Ren MacCormack. Ich spreche für die meisten aus der Abschlussklasse unserer Schule. Wir denken, dass das Gesetz gegen das Tanzen abgeschafft werden sollte.
Ráda bych tě upozornila, že bez oznámení vstupu místní policii vědomě porušujeme zákon zakazující vstup na místo zločinu.
PHOENIX, ARIZONA 16:58 UHR Ohne Genehmigung der örtlichen Polizei verstoßen wir gegen Bundesgesetze, die die Kontaminierung von Tatorten verbieten.
Na Orbanu nemají zákon zakazující dětskou práci?
Gibt es hier auf Orban keine Gesetze gegen Kinderarbeit?
Také máme nařízení, zakazující nošení větší sumy peněz. - Díky. - A také nošení otevřené obuvi.
Wir erlauben auch keine großen Summen Bargeld, und keine offenen Schuhe.
Jestli prosadíte zákon zakazující bavit důstojníky vzdušných sil, rád se podle něj budu řídit!
Wenn Sie festlegen, dass das Bewirten von Offizieren illegal ist, dann will ich mich gern daran halten.
Od doby, kdy nám Antiký vědec vložil příkaz zakazující nám jim ublížit. Pokračovali v experimentu.
Da ihre Wissenschaftler einen Befehl eingaben. der uns davon abhielt, ihnen jemals zu schaden. machten sie mit dem Experiment weiter.
Jasně, ale také existují zákony zakazující střílet lidi, nebo ne?
Keins. Aber Menschen zu erschießen, schon.
A rád bych přednesl, jménem většiny maturitního ročníku Bomontské střední, požadavek, aby byl zákon zakazující veřejný tanec uvnitř hranic města Bomont - zrušen.
Stellvertretend für die meisten Schüler der Oberstufe der Bomont High stelle ich hiermit den Antrag, das Tanzverbot innerhalb der Stadt aufzuheben.
Avšak, Aung Suu Kyi byla diskvalifikována jako volební kandidát, na základě nejasného zákona zakazující komukoliv, kdo je oddán s cizincem stát se prezidentem.
Aung San Suu Kyi wurde jedoch von der Kandidatur ausgeschlossen, da ein Gesetz allen, die mit Ausländern verheiratet sind, verbietet, Burmas Präsident zu werden. Ja, ich. Ich habe Sie verstanden.
Víte, po té, co jste se ho tak snažila najít v mém případě, není žádný zákon zakazující navštěvovat Storybrooke.
Ebenso, wie Sie bei mir versuchten eins zu finden, gibt es kein Gesetz, welches den Besuch von Storybrooke verbietet.
Stejně jako pravidla zakazující navážení se do mých koncipientů.
Genau wie es Regeln gibt, die verbieten, meine Mitarbeiter zu beeinflussen.
Člověka, který stojí oběma nohama pevně v minulosti. Autora ústavy zakazující používání dronů na území USA.
Ein Mann, der mit beiden Füßen lief in der Vergangenheit steckt, dessen Gesetz Drohneneinsätze auf amerikanischem Boden verbietet.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zákony zakazující prostituci naopak nepřinášejí žádné evidentní dobro a docela dobře mohou i škodit.
Gesetze, die die Prostitution verbieten, bewirken offenkundig wenig Gutes und sind möglicherweise sogar schädlich.
Ačkoliv mnohé země přijaly zákony zakazující používat - a zneužívat - dětí coby pracovní síly, optimismus ohledně podmínek, jimž pracující děti čelí, je nepodložený.
Obwohl viele Länder Gesetze erlassen haben, die den Einsatz und Missbrauch von Kindern als Arbeitskräfte verbieten, ist Optimismus über die Bedingungen, denen arbeitende Kinder ausgesetzt sind, unbegründet.
Zvláštní vyslanec Čtyřky James Wolfensohn navrhl, aby dárci pomohli palestinskému lidu, aniž by porušili protiteroristické zákony zakazující zasílání finančních prostředků přímo Hamasu.
Der Sonderbeauftragte des Quartetts, James Wolfensohn, hat vorgeschlagen, dass Geberländer das palästinensische Volk unterstützen, ohne damit Anti-Terrorgesetze zu verletzen, die verbieten, finanzielle Mittel direkt an die Hamas zu leiten.
Francie podobně jako většina ostatních zemí Evropské unie už má zákony zakazující nenávistný projev.
Wie in den meisten anderen Ländern der Europäischen Union existieren in Frankreich bereits Gesetze, die Volksverhetzung verbieten.
Cedule zakazující Židům přístup na veřejná místa byly po dobu konání her diskrétně odstraněny.
Schilder mit Aufschriften, die Juden den Aufenthalt auf öffentlichen Plätzen untersagten, wurden für die Dauer der Spiele diskret entfernt.
Francouzský parlament loni představil návrh zákona zakazující rovněž popírání arménské genocidy.
Auch das französische Parlament verabschiedete im letzten Jahr ein Gesetz, dass die Leugnung des Genozids an den Armeniern unter Strafe stellt.
To bylo vskutku zvláštní vzhledem k faktu, že Austrálie patří k zemím, které velmi vydělaly na montrealské konvenci zakazující používání plynů narušujících ozonovou vrstvu.
Dies war besonders deshalb seltsam, weil Australien einer der großen Nutznießer des Montrealer Abkommens ist, das ozonschädliche Gase verbot.
Dodd-Frankův zákon z roku 2010 sice přijal opatření podobné zákazu obsaženému v původním Glass-Steagallově zákoně, když zavedl takzvané Volckerovo pravidlo zakazující komerčním bankám obchodování na vlastní účet, ale dalo se udělat mnohem víc.
Mit dem Dodd-Frank-Act von 2010 wurde die Volcker-Regel eingeführt, die ähnlich wie der Glass-Steagall-Act den Eigenhandel der Geschäftsbanken verhindert, aber es könnte noch viel mehr getan werden.
Naše zákony zakazující podněcování násilí a urážení lidí pro náboženské přesvědčení jsou dostatečné.
Unsere Gesetze, die die Anstiftung zur Gewalt und die Beleidigung von Menschen aufgrund ihrer Religion verbieten, sind ausreichend.
Účastníci trhu - včetně ratingových agentur - buď flagrantně neporozuměli riziku, anebo nikdy nebrali vážně klauzuli Maastrichtské smlouvy zakazující finanční výpomoci.
Die Marktteilnehmer - darunter Rating-Agenturen - haben das Risiko entweder eklatant missverstanden oder die No-bailout-Klausel des Maastricht-Vertrags nie ernst genommen.
Zákon zakazující jakoukoliv negativní diskriminaci mladých žen (včetně šátků) by pro dosažení tohoto cíle postačoval.
Ein Gesetz, das jede Form negativer Diskriminierung gegen junge Frauen (einschließlich des Kopftuches) untersagt hätte, hätte ausgereicht, um dieses Ziel umzusetzen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...