zaprvé čeština

Překlad zaprvé německy

Jak se německy řekne zaprvé?

zaprvé čeština » němčina

zuerst erstens an erster Stelle
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zaprvé německy v příkladech

Jak přeložit zaprvé do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Zaprvé, sním si tresku. Pak, jestli mě nevyhodíte na ulici užiji si noční odpočinek.
Ich esse meinen Schellfisch und hoffe, Sie sind ein guter Mensch.
Tak zaprvé, jsou přitažlivější, než byly před 20 lety.
Sie sind allemal schöner als vor 20 Jahren.
Zaprvé, odvolejte toho policajta.
Was wollen Sie? - Der Polizist muss weg.
Zaprvé tedy zmizela jedna stará dáma.
Eine Dame verschwindet.
Tak zaprvé ten muž je náhodou plukovník Harrington, významný naftař.
Also erst einmal: Das ist Colonel Harrington, ein sehr wichtiger Mann im Ölgeschäft.
Zaprvé, nemluvím o celém tvém domě, mluvím o obýváku.
Ich rede gar nicht vom ganzen Haus. Es ist das Wohnzimmer.
No, zaprvé.
Nun, eine Sache.
Zaprvé už do mě nebyla zamilovaná.
Sie war nicht mehr in mich verliebt.
Takže zaprvé, neprozradil jsem nic, co mi Bernard řekl, než zemřel, a nikdy neprozradím.
Gut. Erst einmal: Ich habe niemandem verraten, was Bernard mir gesagt hat.
Pojďme to rozřešit. Zaprvé, muž jménem.
Erst dieser Mann namens.
Tak zaprvé.
Nun, zuerst.
Zaprvé, chtěl bych vysvětlit něco, čemu sám tak docela nerozumím.
Aber zuerst will ich dir etwas erklären, was ich selbst nicht recht verstehe.
Zaprvé, obecná neposlušnost.
Erstens, Ungehorsam.
Zaprvé: světlo.
Eins: Licht.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zaprvé a snad především, revoluce roku 1989 a následný krach Sovětského svazu skoncovaly se světovou bipolaritou.
Erstens, und vielleicht vor allem, haben die Revolutionen des Jahres 1989 und der darauffolgende Zusammenbruch der Sowjetunion der globalen Bipolarität ein Ende bereitet.
Zaprvé se musíme ujistit, že daná legislativa, která se vypořádává s výzvou terorismu, je striktně přechodná.
Erstens müssen wir sicherstellen, dass die einschlägigen Gesetze, die die Herausforderung des Terrorismus betreffen, ausschließlich vorübergehend sind.
Zaprvé, měli by jasně říci svým voličům, že EU musí dodržet sliby dané Turecku a že je to ve vyšším zájmu všech Evropanů.
Erstens sollten sie ihren Wählern klipp und klar sagen, dass die EU ihre Versprechen gegenüber der Türkei halten muss und dass dies im größeren Interesse aller Europäer liegt.
Zaprvé je třeba v Afghánistánu zdvihnout závoj korupce.
Zunächst einmal muss der Schleier der Korruption in Afghanistan gelüftet werden.
Zaprvé, investoři si mohou říkat, že dojde-li na nejhorší, severoevropské státy fakticky vypudí slabší země a vytvoří supereuro.
Erstens reden sich die Anleger möglicherweise ein, dass die nördlichen Länder Europas die schwächeren Länder faktisch herausdrängen und so einen Supereuro schaffen werden.
Zaprvé, je třeba rozšířit výdaje za vysoce výnosné veřejné investice.
Erstens sollten die Ausgaben für öffentliche Investitionen mit hohem Ertrag erhöht werden.
Zaprvé přispěla ke zvyšování cen ropy.
Erstens, weil er zu steigenden Ölpreisen beitrug.
Zaprvé bychom měli vzít v úvahu závažnost zločinů, jež spáchali ti, kdo by unikli trestu.
Erstens ist der Schweregrad der Verbrechen derer zu beurteilen, die nun straflos ausgehen sollen.
Zaprvé, samotná OSN ve velkém aktivně oslovuje okolí, aby vyvolala celosvětovou diskusi.
Zunächst einmal unternimmt die UNO selbst umfassende öffentliche Anstrengungen, um eine weltweite Diskussion in Gang zu setzen.
Zaprvé, strategie odklonu od měnového a fiskálního uvolňování může být zpackaná, protože tvůrci politik to schytají, ať už udělají krok vpřed, anebo se drží zpátky.
Erstens könnte sich die Ausstiegsstrategie aus der Lockerung der Geld- und Finanzpolitik als Pfusch erweisen, denn die politischen Entscheidungsträger stehen in jedem Fall schlecht da.
Zaprvé, je pravděpodobnější, že se lidé s ochořením přihlásí v městské nemocnici než na specializovaném pracovišti. Zadruhé, tato investice by povzbudila rezervy veřejného zdravotnictví v daném regionu.
Erstens, weil Krankheiten in einem öffentlichen Krankenhaus eher gemeldet werden als an einem Spezialinstitut und zweitens, weil die Investitionen auch mangelhafte öffentliche Gesundheitssysteme verbessern würden.
Zaprvé, o ukrajinské územní celistvosti nelze smlouvat.
Erstens steht die territoriale Unverletzlichkeit der Ukraine nicht zur Disposition.
Zaprvé Amerika nemůže navždy fungovat s obrovským (a stále rostoucím!) deficitem obchodní bilance: v určitém okamžiku musí chuť zahraničních investorů držet stále větší podíl svého majetku v Americe opadnout a pak se změnit v nechuť.
Erstens kann sich Amerika seine enormen (und weiter wachsenden) Leistungsbilanzdefizite nicht ewig leisten. Irgendwann wird das Interesse ausländischer Investoren, immer größere Teile ihres Vermögens in Amerika anzulegen, nachlassen oder ganz erlöschen.
Zaprvé se - opět - spoléhal na ekonomiku stékajících kapek: peníze nalévané do Wall Street by tak nějak měly prosáknout až na hlavní třídu a pomoci obyčejným pracujícím a majitelům rodinných domů.
Erstens, weil man sich - wieder einmal - auf die Trickle-Down-Theorie verlässt: Wenn man nur genug Geld an die Wall Street pumpt, wird es schon irgendwie bis zu den gewöhnlichen Beschäftigten und Hausbesitzern durchsickern.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...