zaprvé čeština

Překlad zaprvé francouzsky

Jak se francouzsky řekne zaprvé?

zaprvé čeština » francouzština

primo premièrement en premier lieu d'abord avant tout auparavant

Příklady zaprvé francouzsky v příkladech

Jak přeložit zaprvé do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zaprvé, jsem jen napůl vnikla.
Premièrement, Je ne suis rentrée qu'à moitié.
Támhle je. Tak zaprvé, jsou přitažlivější, než byly před 20 lety.
Il est là!
Rychle! Co chcete? - Zaprvé odvolejte toho policejního psa.
Rappelez ce chien policier.
Zaprvé jste tvrdil, že jste tu nikdy nebyl. a za druhé jak si můžete dovolit takový luxus s vaším platem.
Comment? - Premièrement, vous avez prétendu n'être jamais venu dans ce restaurant Et en second, comment pouvez-vous vous payer un tel luxe avec votre salaire.
Zaprvé, žádná válka nebude, a za druhé, válka pokrok nezabrzdí.
Oui, que peut-on faire?
Zaprvé, musíme zasáhnout proti loupežným bandám, které jsou poslední ponurou stopou prastarých band zběhů.
Nous allons remettre ce monde en ordre.
Zaprvé tedy zmizela jedna stará dáma. Všichni kdo ji viděli, najednou tvrdí, že tu nikdy nebyla. - Ano?
Une dame disparaît et tous ceux qui l'ont vue disent qu'elle n'était pas là.
Zaprvé proto, že pokládám za povinnost gentlemana jít příkladem i v manželském životě.
Premièrement, un gentleman aisé doit se marier.
Tak zaprvé ten muž je náhodou plukovník Harrington, významný naftař.
Premièrement, cet homme est le colonel Harrington, un homme important dans l'industrie du pétrole.
Zaprvé, nechtěl jsem, abys šla se mnou.
Je vous rappelle que je ne vous ai pas invité à m'accompagner.
Zaprvé, nemluvím o celém tvém domě, mluvím o obýváku.
Je ne parle pas de la maison mais du salon.
Zaprvé, váš muž uzavřel tuhle pojistku v naprostém utajení.
Votre mari achète secrètement une assurance.
Tak zaprvé je to tvůj bratranec.
D'abord c'est ton cousin.
Tak zaprvé, ty a Minifyovi musíte slíbit, že mě nevyzradíte.
Toi et les Minify, vous devez me promettre de ne rien dire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zaprvé, měli by jasně říci svým voličům, že EU musí dodržet sliby dané Turecku a že je to ve vyšším zájmu všech Evropanů.
D'une part, ils doivent convaincre leur électorat qu'il est indispensable que l'UE tienne ses promesses, dans le plus grand intérêt de tous les Européens.
Zaprvé je třeba v Afghánistánu zdvihnout závoj korupce.
Tout d'abord, il est crucial de lever le voile de la corruption en Afghanistan.
Zaprvé, Evropa a Jižní Amerika jsou dominantnější než před čtyřmi lety a zůstávají nezpochybněnými velmocemi mezinárodní kopané.
Premièrement, l'Europe et l'Amérique du Sud sont plus dominantes qu'il y a quatre ans, et demeurent les grandes puissances incontestées du football international.
Zaprvé, investoři si mohou říkat, že dojde-li na nejhorší, severoevropské státy fakticky vypudí slabší země a vytvoří supereuro.
Premièrement, les investisseurs pourraient se dire que dans le pire des scénarios, les pays d'Europe du nord évinceront efficacement les pays les plus faibles, en créant un super-euro.
Zaprvé, na vlastní oči záhy uvidíte a vlastním rozumem zanedlouho pochopíte, že komunistická idyla - uvadnutí státu a triumf nad nouzí - nikdy nepřijde.
En premier lieu, vos propres yeux et votre raison suffiraient à vous faire prendre conscience que l'idylle communiste - le déclin de l'Etat et le triomphe sur le besoin - n'arriverait jamais.
Zaprvé přispěla ke zvyšování cen ropy.
Tout d'abord, elle a contribué à la hausse des prix du pétrole.
Zaprvé, boje samotné nemusejí být procházkou růžovým sadem, jak tvrdí někteří.
Tout d'abord, il se peut que le combat en lui-même ne soit pas la partie de plaisir que préconisent certains.
Zaprvé, je pravděpodobnější, že se lidé s ochořením přihlásí v městské nemocnici než na specializovaném pracovišti.
Tout d'abord, les maladies ont plus de chances d'être signalées dans les hôpitaux urbains que dans un institut spécialisé.
Tyto principy jsou jasné. Zaprvé, o ukrajinské územní celistvosti nelze smlouvat.
Premièrement, l'intégrité territoriale de l'Ukraine n'est pas négociable.
Zaprvé, pevná pravidla, která likvidují akcionáře a pokutují dlouhodobé věřitele, jsou pro bankéře zřetelným odstrašujícím prvkem.
La première est que des règles strictes pour effacer les actionnaires et pénaliser les créanciers à long terme constituent un moyen de dissuasion évident du point de vue des banquiers.
Zaprvé, různé projevy islámské zbožnosti či kultury se považují za alternativní způsoby vyjádření téhož stěžejného významu.
Premièrement, des manifestations différentes de la foi ou de la culture islamique sont perçues comme étant des expressions multiformes d'un même sens fondamental.
Zaprvé, domácnosti silně osekávají spotřebu, neboť mají pocit, že jsou - a skutečně jsou - obrovským způsobem chudší než před rokem.
Premièrement, les foyers réduisent fortement leur consommation puisqu'ils ont l'impression d'être beaucoup plus pauvres qu'il y a un an - et qu'ils le sont effectivement.
Zaprvé je na posuzování opodstatněnosti tohoto argumentu stále příliš brzy.
D'un part, il est trop tôt pour juger des mérites de cet argument.
Zaprvé předešla krachu bankovní soustavy.
Il a commencé par empêcher l'effondrement du système bancaire.

Možná hledáte...