zaprvé čeština

Překlad zaprvé spanělsky

Jak se spanělsky řekne zaprvé?

zaprvé čeština » spanělština

primeramente para empezar

Příklady zaprvé spanělsky v příkladech

Jak přeložit zaprvé do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Zaprvé, jsem jen napůl vnikla.
Primero, me he quedado a las puertas.
Zaprvé sním tresku.
Primero, me comeré el arenque.
Tak zaprvé, jsou přitažlivější, než byly před 20 lety.
Para empezar, son mucho más bonitas que hace 20 años.
Zaprvé, žádná válka nebude, a za druhé, válka pokrok nezabrzdí.
Primero, no habrá guerra. Y segundo, la guerra no frena el progreso sino que lo estimula.
Zaprvé, musíme zasáhnout proti loupežným bandám, které jsou poslední ponurou stopou prastarých band zběhů.
Primero una redada de bandidos. El último y triste vestigio del antiguo militarismo.
Zaprvé tedy zmizela jedna stará dáma.
Una anciana menuda desaparece.
Zaprvé proto, že pokládám za povinnost gentlemana jít příkladem i v manželském životě.
Primero, considero como un deber de caballero casarse en cualquier circunstancia.
Nikdy jsem nechtěla zpívat, to zaprvé.
Nunca quise cantar.
Tak zaprvé ten muž je náhodou plukovník Harrington, významný naftař.
En primer lugar, resulta que es el coronel Harrington, un hombre muy importante del petróleo.
Zaprvé, nechtěl jsem, abys šla se mnou.
No te pedí que vinieras conmigo.
Tak zaprvé, ty a Minifyovi musíte slíbit, že mě nevyzradíte.
Tú y los Minify no deben delatarme.
Zaprvé, než vám Natividad vrátím, seňor, musím ji nejdříve najít.
Antes de poder entregarle el Natividad, señor tendremos que capturarlo.
Proto vás chci upozornit na následující: Zaprvé: Nebude v žádném případě užívat finanční podporu jako kdysi.
Le he dicho a Martín que no gozará del mismo deshago económico que antes que si quiere casarse, tendrá que buscar trabajo con el que mantener a su mujer y que se olvide de vaguear en la empresa familiar.
Zaprvé už do mě nebyla zamilovaná.
Ya no estaba enamorada de mí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zaprvé a snad především, revoluce roku 1989 a následný krach Sovětského svazu skoncovaly se světovou bipolaritou.
En primer lugar, y quizás por sobre todo, las revoluciones de 1989 y el colapso subsiguiente de la Unión Soviética pusieron fin a la bipolaridad global.
Zaprvé se musíme ujistit, že daná legislativa, která se vypořádává s výzvou terorismu, je striktně přechodná.
Debemos asegurarnos de que la legislación pertinente para enfrentar los retos del terrorismo sea estrictamente temporal.
Zaprvé, měli by jasně říci svým voličům, že EU musí dodržet sliby dané Turecku a že je to ve vyšším zájmu všech Evropanů.
Primero, deben decir claramente a sus votantes que la UE tiene la obligación de cumplir las promesas hechas a Turquía, y que eso sería en beneficio de todos los europeos.
Zaprvé, Evropa a Jižní Amerika jsou dominantnější než před čtyřmi lety a zůstávají nezpochybněnými velmocemi mezinárodní kopané.
Primero, Europa y Sudamérica son más dominantes que hace cuatro años y siguen siendo las grandes potencias indiscutidas del fútbol internacional.
Německo tento druh optimismu naléhavě potřebuje, neboť v budoucnu se bohužel budou nadále uplatňovat dva principy: zaprvé, zima se jednou vrátí, a zadruhé, míč je kulatý a nejtěžší zápas je vždycky ten příští.
Alemania necesita urgentemente este tipo de optimismo porque, por desgracia, dos principios universales seguirán aplicándose en el futuro: primero, regresará el invierno y, segundo, la pelota es redonda y el próximo partido siempre es el más difícil.
Zaprvé, investoři si mohou říkat, že dojde-li na nejhorší, severoevropské státy fakticky vypudí slabší země a vytvoří supereuro.
En primer lugar, los inversores pueden estar diciéndose a sí mismos que en el peor de los casos los países de Europa del norte realmente sacarán a empujones a los países más débiles, creando un supereuro.
Zaprvé, globální význam znovuzvolení amerického prezidenta Baracka Obamy je jasný: svět unikl pohromě pro mezinárodní spolupráci.
En primer lugar, la importancia mundial de la reelección del Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, está clara: el mundo se ha librado de un desastre para la cooperación internacional.
Zaprvé, na vlastní oči záhy uvidíte a vlastním rozumem zanedlouho pochopíte, že komunistická idyla - uvadnutí státu a triumf nad nouzí - nikdy nepřijde.
Primero, nuestros propios ojos y nuestra razón seguramente nos dirían enseguida que el idilio comunista -la desaparición gradual del estado y el triunfo sobre la necesidad- nunca llegaría.
Zaprvé přispěla ke zvyšování cen ropy.
Primero, contribuyó a un aumento de los precios del petróleo.
Zaprvé bychom měli vzít v úvahu závažnost zločinů, jež spáchali ti, kdo by unikli trestu.
Primero, se debe evaluar la seriedad de los crímenes cometidos por los que habrán de salvarse del castigo.
Zaprvé, samotná OSN ve velkém aktivně oslovuje okolí, aby vyvolala celosvětovou diskusi.
En primer lugar, las propias NN.UU. están encabezando una gran campaña de divulgación para crear un debate mundial.
Zaprvé, boje samotné nemusejí být procházkou růžovým sadem, jak tvrdí někteří.
Primero, la lucha misma puede no ser tan sencilla como algunos aseguran.
Zaprvé, strategie odklonu od měnového a fiskálního uvolňování může být zpackaná, protože tvůrci politik to schytají, ať už udělají krok vpřed, anebo se drží zpátky.
Si se toman en serio sus déficits presupuestarios (y una posible monetización de éstos) y suben los impuestos, reducen el gasto y enjugan el exceso de liquidez, podrían socavar la recuperación, ya débil.
Zaprvé, je pravděpodobnější, že se lidé s ochořením přihlásí v městské nemocnici než na specializovaném pracovišti.
En primer lugar, es más probable que la enfermedad se dé a conocer en un hospital urbano que en un instituto especializado.

Možná hledáte...