prvý | zpěv | prve | znovu

zprvu čeština

Překlad zprvu francouzsky

Jak se francouzsky řekne zprvu?

Příklady zprvu francouzsky v příkladech

Jak přeložit zprvu do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zprvu jsem chtěl utéct, pak jsem si uvědomil, že tím nic nedosáhnu.
Mais à quoi bon?
Koupí si je, jde na bál a zprvu je velmi šťastná.
Elle obtient ces chaussons, danse et au début, elle est heureuse.
Zprvu chtěl ukrást tolik koní, kolik budou moc.
Il vola aux trappeurs la plupart de leurs chevaux.
Zprvu si ho ani nevšimnete.
On l'observe sans en avoir l'air.
Váš otec zprvu nebyl moc šťastný z vašeho setkání s námi, že?
Votre pere ne voulait pas que vous nous rencontriez, n'est-ce pas?
Zprvu to vypadalo na pouhou bitvu, ale pak se válce přizpůsobil i normální život. Ubíhal v rytmu ročních období. Normální život s prostoji, rutinou, pauzami a dokonce i zábavou.
Au début, ce n'était qu'un combat â mener, mais peu â peu une vie normale s'était organisée, rythmée par les saisons, une vie normale avec ses temps morts, sa routine, ses pauses et même ses distractions.
Je to možná jediná věc, kterou si může být jistý, uprostřed tohoto bezčasého světa, který ho zprvu udivoval svou bohatostí.
C'est d'ailleurs la seule chose dont il est sûr dans ce monde sans date qui le bouleverse d'abord par sa richesse.
Zprvu byla vyvedena z míry hukotem a nárazy vln a chutí vody.
Elle fut d'abord rebutée par le grondement et les remous, ainsi que par le goût de l'eau.
Možná se ti zprvu bude hůř dýchat.
Il vous sera peut-être difficile de respirer au début.
Zprvu se tragédie děly v hloubce, ale teď se blíží k povrchu.
Les meurtres avaient lieu aux niveaux inférieurs, mais ça remonte vers nous.
Zprvu tě sevře chlad, pak přijde bolest.
Le froid t'envahit. La douleur vient.
Když zprvu pan Nikdo se objevil. Hned věděl jsem, že někým byl.
En voyant cet homme de nulle part, ce personne. j'ai vu qu'il était quelqu'un.
A zprvu působil tak dobrým dojmem!
Comme les apparences sont trompeuses!
A zprvu působil tak dobrým dojmem!
Comme les apparences sont trompeuses!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

První pojištění vkladů bylo v Americe zavedeno po velké hospodářské krizi a zprvu se zdálo, že je to terno.
La première mise en oeuvre véritable d'un fond de garantie a eu lieu aux USA après la Grande dépression.
Zprvu proti organizovanému zločinu postupoval pomalu, protože si nechtěl odcizit vlivné činovníky Miloševičových, mafií prostoupených úřadů.
Il avait agi lentement au début lorsqu'il s'agissait de lutter contre le crime organisé car il ne voulait pas s'aliéner tout de suite la majeure partie des pouvoirs établis infestés par la mafia de Milosevic.
Další otázka se může zprvu zdát od věci, ale z globálního pohledu má stejný význam jako ta první: co si máme myslet o odlišnostech mezi Evropou a Amerikou, jež se v diskusi o Iráku projevily s takovou silou?
Une autre question qui semblera relever des querelles de clocher mais dont l'importance est aussi significative globalement : que doit-on penser des différences entre l'Europe et l'Amérique qui se sont manifestées dans le débat sur l'Irak?
Úřady i účastníci trhu zprvu přistupovali ke všem státním dluhopisům, jako by byly bezrizikové, čímž vznikla zvrácená pobídka, aby se banky plnily slabšími dluhopisy.
Initialement, autorités et acteurs du marché considéraient l'ensemble des obligations étatiques comme non risquées, incitant de manière perverse les banques à privilégier les obligations les plus fragiles.
Francouzi zprvu reagovali typickými kroky (policejními posilami, zákazem vycházení, stanným právem atd.), avšak vprostřed přibývajících zvěrstev na obou stranách se vzpoura rozrůstala.
Les Français déployèrent les parachutistes en 1957.
Zprvu ale přinášela mnohem méně stabilní výsledek, kvůli silnému pokušení politicky ji zneužívat.
Pourtant, elle eut au départ des effets beaucoup moins stables, à cause de l'irrésistible tentation d'abus politique.
Zprvu přitahovala kritiku Evropská komise za pomalost při předkládání návrhů na svolání národních vlád a jejich politických vůdců.
Dans un premier temps, c'est surtout la Commission européenne qui a été critiquée pour ne pas avoir soumis de proposition pour rassembler les gouvernements et les décideurs nationaux.
Favoritem na zisk titulu bylo zprvu Řecko, ale po jistou dobu mu tvrdě šlapalo na paty Irsko.
La Grèce était partie favorite pour ce titre peu enviable, mais elle s'est trouvée concurrencée à moment donné par l'Irlande.
Tento zprvu pomalý proces pohání společný vliv dvou množin vytrvalých sil.
Ce processus, lent dans un premier temps, résulte de l'impact combiné de deux ensembles de forces durables.
Hollandův návrh byl zprvu považován za urážku majestátu namířenou proti Německu.
La proposition de Hollande a, dans un premier temps, été perçue comme un délit de lèse-majesté envers l'Allemagne.
Švédsko zprvu vyvolávalo dojem, že zvolí liberální postoj, ale teď s otevřením hranic otálí a možná zpřísní podmínky přístupu přistěhovalců k sociální péči.
La Suède semblait avoir adopté une position libérale dans un premier temps, mais reporte maintenant l'ouverture de ses frontières et pourrait réduire l'accès des immigrants aux aides sociales.
Když jsem tento návrh předložil, byl jsem zprvu pranýřován.
Au début j'ai été critiqué lorsque j'ai avancé cette proposition.
Ukázalo se však, že euro není tak docela zadarmo, jak se zprvu zdálo.
En réalité, l'euro n'a pas été la panacée que l'on espérait.
Nokia například zprvu tvrdila, že nemůže využít operační systém Android, aniž by do svých telefonů zahrnula aplikace Google.
Ainsi, Nokia a d'abord prétendu qu'elle ne pourrait utiliser le système d'exploitation Android sans y inclure des applications Google sur ses téléphones.

Možná hledáte...