zavalit čeština

Překlad zavalit německy

Jak se německy řekne zavalit?

zavalit čeština » němčina

überschütten
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zavalit německy v příkladech

Jak přeložit zavalit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Za tyhle prachy se můžeš přímo zavalit kundama všeho druhu.
Dafür können Sie einer hörig werden.
Nesmí tě to zavalit.
Lass dich mal nicht zu sehr hinreißen.
Nechystám se tím zavalit. Co je?
Ich lass mich aber zu nichts hinreißen.
Jinak, víte, že Elliot se rozhodla, že už se nenechá zavalit?
Klar doch. Wissen Sie, Elliot lässt sich nicht mehr einfach so zu was hinreißen.
Chce mě zavalit nějakým zbytečným papírováním.
Sie überhäuft mich mit Papierkram.
Zatarasit vchod, ne zavalit důl.
Das Schließen des Eingangs soll nicht die Höhle einstürzen lassen.
Nechtěla jsem ji zavalit prací hned první den.
Nun, ich. ich wollte sie nicht gleich am ersten Tag mit Arbeit zuschütten.
Chci to něčím zavalit, ale nemám čím.
Ich will etwas oben drauf legen, aber ich hab einfach nichts.
Něčím to zavalit.
Lege etwas oben auf die Probleme.
Marku, řekla jsem něčím to zavalit, ne abys ty zavalil mě.
Mark, ich sagte, etwas oben drauf legen, nicht dich auf mich drauf legen.
Mohl zavalit celý tunel.
Sie könnte den Tunnel blockieren.
Snaží se tě zavalit papírama.
Sie versuchen dich in Papierkram zu begraben.
Alice, mohlo dojít k otřesům. Mohlo tě to tam zavalit.
Bei einem Erdbeben hättest du verschüttet werden können, Alice.
V závěrečné fázi mého hodnocení si náhodně zvolím jeden automat, abych zjistil, zda s pomocí lidské síly půjde naklonit a zavalit mě.
Für den Schlussakt meines Gutachtens, gehe ich zu einem zufällig ausgewählten Verkaufs-Automaten. und schaue, ob man den mit Menschlichen Kräften so zum Wanken bringt. damit er fällt und mich erschlägt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Iluze explanační hloubky nás snad zastavuje právě na patřičné úrovni porozumění, jež nám umožňuje vědět, jak získat více informaci od ostatních, když je skutečně potřebujeme, aniž bychom se nechali zavalit.
Die Illusion der Erklärtiefe könnte uns genau auf der richtigen Verständnisebene einbremsen und zwar auf jener Ebene, die es uns erlaubt, zu wissen, wie man im Bedarfsfall an mehr Information herankommt ohne davon total überschüttet zu werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...