zdrcující čeština

Překlad zdrcující německy

Jak se německy řekne zdrcující?

zdrcující čeština » němčina

vernichtend niederschmetternd
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zdrcující německy v příkladech

Jak přeložit zdrcující do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A že máte patent na zdrcující chladnokrevnost.
Wir haben keinen Sherlock Holmes, nein. Engländer sind geborene Kriminalisten.
Zjistilo se, že telepatická zkušenost je zdrcující a extrémně vyčerpávající plná bolesti a halucinací.
Es wurde entdeckt, dass die telepathische Erfahrung eine zerschmetternde und ermüdende Erfahrung war am Rande des Schmerzhaften und Halluzinativen.
Průzračnost je zdrcující.
Sehr simpel.
Ano.Promiň Jamie, tohle není pozemsko-zdrcující úkol.
Chuck, gehen Sie hin und drehen Sie was.
Zdrcující, Q.
Umwerfend, Q.
LA, je tak zdrcující.
Und ich sage euch noch etwas.
Je to zdrcující, když tolik ze života chybí.
Es ist sicher schwer zu verkraften.
Hluk pocitů a myšlenek cizích lidí musí být pro dítě zdrcující a nesrozumitelný.
Die Informationsflut fremder Gedanken überrollt sie geradezu.
Zadívali se na sebe. Je to zdrcující moment.
Ihre Augen fixieren den einzigen Fahrgast.
Pravda by mohla být zdrcující.
Die Wahrheit wäre ein Schock für sie.
No. to je přímo zdrcující poznání.
Deine Einsicht ist echt umwerfend.
Dostala-li by se směs do nesprávných rukou, následky by byly zdrcující.
Würde diese Formel in die falschen Hände fallen. könnten die Konsequenzen furchtbar sein.
Přerušujeme vysílání, abychom vám přinesli zdrcující zprávu.
Wir unterbrechen unser Programm aus aktuellem Anlass.
Představa celé planety lidských jedinců musí být zdrcující.
Die Vorstellung eines ganzen Planeten muss überwältigend sein.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Navíc sociální a politická protireakce začne být nakonec zdrcující.
Zudem wird die soziale und politische Gegenreaktion irgendwann erdrückend werden.
Výzvy na úrovni politik jsou přitom zdrcující: recese eurozóny se prohlubuje, jak pokračuje fiskální konsolidace s ostrým nástupem a přísné přídělové hospodaření s úvěry.
Und die politischen Herausforderungen sind beängstigend: Die Rezession in der Eurozone vertieft sich angesichts der fortgesetzten verfrühten Haushaltskonsolidierung und schweren Kreditrationierung.
Vyhlídka tak drastického poklesu exportních příjmů by byla pro Kreml zdrcující, zejména vzhledem k obtížnosti nacházet alternativní trhy.
Die Aussicht auf eine derart drastische Verringerung seiner Exporterlöse wäre ernüchternd für den Kreml, insbesondere angesichts der Schwierigkeit, alternative Märkte zu finden.
Potíže, které je třeba překonat, jsou ale zdrcující.
Doch die Herausforderungen sind beängstigend.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...