zneklidňující čeština

Příklady zneklidňující německy v příkladech

Jak přeložit zneklidňující do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Zneklidňující.
Lästig.
Vím, že kvality manžela jsou zneklidňující, ale tobě to může věci usnadnit.
Ich weiß, das ist eine ärgerliche Eigenschaft bei einem Eheman. Aber es macht es einfacher für dich.
To je ovšem poněkud zneklidňující.
Das ist alles sehr schrecklich.
Bylo to zneklidňující.
Ich fühle mich etwas unsicher.
Bylo to neurčité, ale velmi zneklidňující.
Sehr vage, nicht zu definieren, sehr verwirrend.
Pronesl jste přede mnou jisté zneklidňující pochybnosti.
Sie äußerten mir gegenüber gewisse Vorbehalte.
Jak zneklidňující.
Was für ein schreckliches Missgeschick.
Jo, ale následky jsou trochu víc zneklidňující.
Meine Studenten helfen mir.
Je zneklidňující. jak snadno získá člověk vydávající se za novináře. informace o někom z vašeho okrsku.
Was haben Sie da gesagt? Es ist verstörend einfach für ein Mitglied der Presse, Informationen von den Männern Ihres Reviers zu erwerben.
Je to všechno velmi zneklidňující, Emmo. Napřed šest pěkných slepic a teď slečna Taylorová.
Sie können sich noch immer anders entscheiden, liebe Miss Taylor.
Majkle, je to tak zneklidňující.
Michael, das ist nun zu frustrierend.
Trikodérové skenování oblasti, kde byl napaden Zahir, odhalilo zneklidňující skutečnost.
Meine Scans des Bereichs brachten beunruhigende Hinweise.
Je to dost zneklidňující.
Ich finde das ziemlich unheimlich.
Právě jsem obdržela zneklidňující informace.
Ich habe ein ernstes Problem, Sir.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pro šíitskou náboženskou hierarchii, dlouho zvyklou odsouvat příchod Mahdího do daleké budoucnosti, je Ahmadínedžádova neústupná apokalyptika zneklidňující.
Der religiösen Hierarchie der Schiiten, die seit langem gewohnt ist, die Ankunft des Mahdi in eine ferne Zukunft zu schieben, ist Ahmadinedschads beharrlicher Milleniarismus lästig.
Toto poznání je obzvláště zneklidňující, neboť Saúdovci si znepřátelili všechny skupiny kromě své vlastní.
Diese Ansicht verunsichert besonders deshalb, weil die al-Saud es mit jeder Gruppe verdorben hat nur nicht mit der eigenen.
Rozhodnutí z tohoto měsíce, že se vakcinace pozastaví v Karáčí, jelikož tu zdravotníci čelili výhrůžkám, je sice pochopitelné, přesto však v tomto ohledu vážné zneklidňující.
Angesichts dessen ist die Entscheidung in diesem Monat, nach Drohungen gegen Krankenpfleger in Karachi die Impfungen dort auszusetzen, zwar verständlich, aber trotzdem ein Grund zur Sorge.
Rétorika a gesta a nedostatek oddanosti lidským právům a demokratickým procesům sice můžou - a měly by - být zneklidňující, ale dojde víc na štěkot než na kousání.
Die ganze Rhetorik und das Gehabe, der Mangel an Engagement für Menschenrechte oder demokratische Prozesse, könnte - und sollte - Entrüstung hervorrufen, aber bei dieser Rhetorik wird es sich eher um leere Drohungen als um Substanzielles handeln.
Irsko je naštěstí méně zneklidňující, leč naděje, že fiskální pakt projde ve všelidovém referendu, slábnou.
Die Situation in Irland ist glücklicherweise weniger beunruhigend, aber die Chancen, dass die Iren dem Fiskalpakt bei einer Volksabstimmung zustimmen, werden schlechter.
Na nejspodnějším konci společenského žebříčku to vyvolává starou a zneklidňující otázku rovnosti příležitostí.
Am unteren Ende der sozialen Leiter stellt sich dadurch die alte leidige Frage der Chancengleichheit.
Vzhledem k tomu, že Írán pokračuje v uskutečňování podezřelých nukleárních programů, jež by Íránskou islámskou republiku mohly dovést nebezpečně blízko ke zbrojnímu potenciálu, je vůdce s mesianistickými viděními zneklidňující.
Zumal der Iran weiterhin verdächtige Atomprogramme verfolgt, die die Islamische Republik der Waffenherstellung gefährlich nahe bringen könnten, ist ein Anführer mit messianischen Visionen besorgniserregend.
Není to však pokrytectví, které je na této kampani nejvíce zneklidňující.
Aber das Verstörendste an dieser speziellen Kampagne ist nicht ihre Scheinheiligkeit.
Tím vyvstal zneklidňující precedent.
Damit wurde ein bedenklicher Präzedenzfall geschaffen.
CAMBRIDGE - Čerstvé platební prodlení Argentiny klade před tvůrce politik zneklidňující otázky.
CAMBRIDGE - Die jüngste Staatspleite Argentiniens wirft für Politiker unangenehme Fragen auf.
Pokud však úřady ve svých snahách destabilizovat ruské hospodářství vytrvají, dnešní zneklidňující tendence mohou zakořenit.
Falls die Behörden jedoch ihre Anstrengungen zur Destabilisierung der russischen Wirtschaft fortsetzen, werden sich die heutigen beunruhigenden Tendenzen möglicherweise verfestigen.
Nicméně, prohlubující se rozkol mezi levicí a pravicí už tak vedl ke zneklidňující míře politické paralýzy.
Dennoch führt eine wachsende Kluft zwischen links und rechts zu einem Besorgnis erregendem Grad an politischer Lähmung.
To sice možná není překvapivé, ale je to hluboce zneklidňující, protože vystavit děti násilí znamená závažné ohrožení jejich fyzického, emočního a kognitivního vývoje.
Dies ist vielleicht nicht überraschend, aber zutiefst verstörend, da Gewalt ausgesetzt zu sein die physische, emotionale und kognitive Entwicklung von Kindern stark gefährdet.
Je zneklidňující, že tento výzkum za poslední tři desetiletí zeslábl.
Alarmierenderweise wurde diese Forschung in den letzten dreißig Jahren beschränkt.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »