zneklidňující čeština

Překlad zneklidňující francouzsky

Jak se francouzsky řekne zneklidňující?

zneklidňující čeština » francouzština

inquiétant

Příklady zneklidňující francouzsky v příkladech

Jak přeložit zneklidňující do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vím, že kvality manžela jsou zneklidňující, ale tobě to může věci usnadnit.
Je sais que c'est irritant chez un mari, mais ça te simplifie les choses.
A to může být zneklidňující pro horlivého mladíka.
Et elles peuvent irriter un jeune avocat impatient.
To je ovšem poněkud zneklidňující.
Tout cela est bien fâcheux.
Film, který zvítězil na festivalu v Cannes roku 1962 a získal i řadu dalších mezinárodních cen, je zneklidňující studií neuvěřitelného z dílny mistra prazvláštních příběhů, Ambrose Bierceho.
Vainqueur du festival de Cannes en 1962, et d'autres prix internationaux. Une inquiétante étude de l'incroyable. du maître accompli de l'étrange, Ambrose Bierce.
Jeho hlavním vědeckým nástrojem byla matematika alexandrijské knihovny a neochvějná úcta k faktům, ať už byly jakkoliv zneklidňující.
Ses outils de travail étaient. les mathématiques d'Alexandrie. un respect total pour les faits. et une lutte permanente contre le découragement.
Nepřítomný velitel Spojených Sil, to je zneklidňující!
Comme un vide. J'espère que vous vous trompez. Je n'aimerais pas un vide comme général.
Mám jednu zneklidňující zprávu.
J'ai une grave nouvelle.
Teď chodí po domě jako zneklidňující černooký stín.
Ce qui perturbe tout le monde dans cette maison.
Bylo to zneklidňující.
Je me sens mal à I'aise.
Bylo to neurčité, ale velmi zneklidňující.
De vague et d'indéfini, mais très troublant.
Pronesl jste přede mnou jisté zneklidňující pochybnosti.
Vous m'avez fait part de certaines réserves au sujet de ses aptitudes.
Jak zneklidňující.
C'est affreusement contrariant!
To je vážně zneklidňující.
C'est très perturbant.
Trochu zneklidňující.
Plutôt décevant.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pro šíitskou náboženskou hierarchii, dlouho zvyklou odsouvat příchod Mahdího do daleké budoucnosti, je Ahmadínedžádova neústupná apokalyptika zneklidňující.
Les hiérarques chiites ayant coutume de reléguer l'avènement du Mahdi à un avenir éloigné, le penchant millénariste d'Ahmadinejad les agacent.
Toto poznání je obzvláště zneklidňující, neboť Saúdovci si znepřátelili všechny skupiny kromě své vlastní.
Cette reconnaissance se révèle tout particulièrement troublante car les al-Saud se sont aliénés chaque groupe, à l'exception du leur.
Je zřejmé, že když jsme se prokousávali čísly, měli jsme obzvláštní a zneklidňující zodpovědnost.
De toute évidence, tandis que jonglions avec les chiffres, nous avions une responsabilité majeure et toute particulière à honorer.
Mezivládní panel o změně klimatu nedávno zveřejnil zneklidňující údaje o důsledcích globálního oteplování v některých z nejchudších regionů světa.
Le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) a récemment publié des données alarmantes sur les conséquences du réchauffement de la planète dans certaines des régions les plus pauvres du monde.
Tempo a rozsah současné ekonomické transformace je nesporně zneklidňující.
Le rythme et l'ampleur de la transformation économique actuelle sont certes intimidants.
Rozhodnutí z tohoto měsíce, že se vakcinace pozastaví v Karáčí, jelikož tu zdravotníci čelili výhrůžkám, je sice pochopitelné, přesto však v tomto ohledu vážné zneklidňující.
Et la décision prise par les autorités de suspendre les vaccinations à Karachi après que les employés chargés des vaccinations aient été menacés, bien que compréhensible, n'en est pas moins très préoccupante.
Rétorika a gesta a nedostatek oddanosti lidským právům a demokratickým procesům sice můžou - a měly by - být zneklidňující, ale dojde víc na štěkot než na kousání.
On est en droit - et on a bien raison - d'être choqué par leur rhétorique, leur vantardise et leur manque de respect pour les droits de l'homme et la démocratie, mais il y aura plus de bruit que de mal.
Na nejspodnějším konci společenského žebříčku to vyvolává starou a zneklidňující otázku rovnosti příležitostí.
En bas de l'échelle sociale, cela soulève la vieille question frustrante de l'égalité des chances.
Není to však pokrytectví, které je na této kampani nejvíce zneklidňující.
Mais l'hypocrisie n'est pas ce qui est spécifiquement le plus troublant dans cette campagne.
Tím vyvstal zneklidňující precedent.
Cela a créé un précédent inquiétant.
Musí být jen dostatečně pevný, aby trhům umožnil rozpoznat zneklidňující vývoj a reagovat na něj a současně nabízel skutečnou pomoc zemím, které se dočasně ocitnou ve šlamastyce.
Il a juste besoin d'être suffisamment solide pour permettre aux marchés d'identifier et de réagir aux évolutions inquiétantes, tout en offrant une aide véritable aux pays qui se trouvent momentanément en difficulté.
CAMBRIDGE - Čerstvé platební prodlení Argentiny klade před tvůrce politik zneklidňující otázky.
CAMBRIDGE - Le dernier défaut de paiement en date de l'Argentine soulève des questions troublantes pour les décideurs.
Pokud však úřady ve svých snahách destabilizovat ruské hospodářství vytrvají, dnešní zneklidňující tendence mohou zakořenit.
Si, toutefois, les autorités poursuivent leurs efforts pour déstabiliser l'économie russe, les tendances perturbantes actuelles peuvent vraiment s'enraciner.
Nicméně, prohlubující se rozkol mezi levicí a pravicí už tak vedl ke zneklidňující míře politické paralýzy.
Toutefois, le schisme grandissant entre la gauche et la droite a entraîné une paralysie politique pénible.

Možná hledáte...