zneklidňující čeština

Překlad zneklidňující spanělsky

Jak se spanělsky řekne zneklidňující?

zneklidňující čeština » spanělština

alarmante

Příklady zneklidňující spanělsky v příkladech

Jak přeložit zneklidňující do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Vím, že kvality manžela jsou zneklidňující, ale tobě to může věci usnadnit.
Sé que es una cualidad molesta en un marido. Pero te facilitará las cosas.
A to může být zneklidňující pro horlivého mladíka.
Y se irritan mucho con los abogados jóvenes impacientes.
To je ovšem poněkud zneklidňující.
Es una contrariedad.
Mám zneklidňující zprávy.
Recibí informes preocupantes.
Jeho hlavním vědeckým nástrojem byla matematika alexandrijské knihovny a neochvějná úcta k faktům, ať už byly jakkoliv zneklidňující.
Sus útiles científicos eran la matemática de Alejandría y el respeto por los hechos sin importar qué tan inquietantes fueran.
Zaznamenal jsem divné magnetické anomálie, které jsou zajímavé už samy o sobě, ale tohle je opravdu zneklidňující.
Pero esto es realmente enervante.
Nepřítomný velitel Spojených Sil, to je zneklidňující!
Como un agujero. Espero que os equivoquéis. No quisiera tener un agujero al mando del ejército.
Mám jednu zneklidňující zprávu.
Tengo una noticia bastante inquietante.
Teď chodí po domě jako zneklidňující černooký stín.
Ahora deambula por ahí como una sombra oscura alterando completamente la casa.
Bylo to zneklidňující.
Pienso que es incómodo.
V tom snu byla najednou tma. Zneklidňující, a přitom důvěrně známá.
En el sueño me encontraba en un ambiente oscuro, inquietante, y sin embargo familiar.
Vím, že je to pro tebe velmi zneklidňující. Ale ubezpečuji tě, že to je nutné.
Ya sé que esto debe molestarte, pero sinceramente te aseguro que es necesario.
Smrt je vždy smutná. Ale nečekaná smrt mladého člověka na prahu kariéry je obzvláště zneklidňující.
La muerte siempre es triste, pero la muerte repentina e inesperada de alguien joven y con talento en la cúspide de su carrera, es especialmente perturbadora.
Bylo to neurčité, ale velmi zneklidňující.
Vago e indefinido, pero muy perturbador.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pro šíitskou náboženskou hierarchii, dlouho zvyklou odsouvat příchod Mahdího do daleké budoucnosti, je Ahmadínedžádova neústupná apokalyptika zneklidňující.
Para la jerarquía religiosa chií, acostumbrada desde hace mucho a relegar la venida del Mahdi a un futuro distante, el insistente milenarismo de Ahmadinejad resulta problemático.
Toto poznání je obzvláště zneklidňující, neboť Saúdovci si znepřátelili všechny skupiny kromě své vlastní.
Esta admisión es particularmente inquietante porque los al-Saud se han enemistado con todos los grupos menos el suyo.
Je zřejmé, že když jsme se prokousávali čísly, měli jsme obzvláštní a zneklidňující zodpovědnost.
Mientras desmenuzábamos los números, sabíamos que teníamos una responsabilidad particular y muy compleja.
Mezivládní panel o změně klimatu nedávno zveřejnil zneklidňující údaje o důsledcích globálního oteplování v některých z nejchudších regionů světa.
Recientemente, el Panel Intergubernamental sobre el Cambio Climático hizo públicos datos alarmantes acerca de las consecuencias del calentamiento global en algunas de las regiones más pobres del mundo.
O nic méně zneklidňující není ani zpráva australského Národního centra pro obnovu klimatu.
Un informe del Centro Nacional para el Restablecimiento del Clima de Australia no es menos alarmante.
Rétorika a gesta a nedostatek oddanosti lidským právům a demokratickým procesům sice můžou - a měly by - být zneklidňující, ale dojde víc na štěkot než na kousání.
La retórica y las bravuconadas, la falta de compromiso con los derechos humanos o con los procesos democráticos pueden -y deben-- ser molestas, pero habrá mucho más ruido que nueces.
Irsko je naštěstí méně zneklidňující, leč naděje, že fiskální pakt projde ve všelidovém referendu, slábnou.
Afortunadamente, Irlanda se encuentra en una situación menos preocupante, pero se aleja cada vez más la probabilidad de que el pacto fiscal sea aprobado en un referendo popular.
Na nejspodnějším konci společenského žebříčku to vyvolává starou a zneklidňující otázku rovnosti příležitostí.
En el extremo más bajo de la escala social, se plantea la antigua y enojosa cuestión de la igualdad de oportunidades.
Vzhledem k tomu, že Írán pokračuje v uskutečňování podezřelých nukleárních programů, jež by Íránskou islámskou republiku mohly dovést nebezpečně blízko ke zbrojnímu potenciálu, je vůdce s mesianistickými viděními zneklidňující.
Como el Irán sigue ejecutando programas nucleares sospechosos, que podrían acercar peligrosamente a la República Islámica una fase con la capacidad para fabricar armas nucleares, un dirigente con visones mesiánicas resulta preocupante.
Tím vyvstal zneklidňující precedent.
Esta situación ha creado un precedente preocupante.
Musí být jen dostatečně pevný, aby trhům umožnil rozpoznat zneklidňující vývoj a reagovat na něj a současně nabízel skutečnou pomoc zemím, které se dočasně ocitnou ve šlamastyce.
Sólo hace falta que sea suficientemente sólido para dar a los mercados tiempo de reconocer las señales de peligro y reaccionar ante ellas, y que al mismo tiempo ofrezca ayuda real a aquellos países que en un momento dado pudieran estar en problemas.
CAMBRIDGE - Čerstvé platební prodlení Argentiny klade před tvůrce politik zneklidňující otázky.
CAMBRIDGE - La última suspensión de pagos de la Argentina plantea cuestiones inquietantes a los encargados de la formulación de políticas.
Nicméně, prohlubující se rozkol mezi levicí a pravicí už tak vedl ke zneklidňující míře politické paralýzy.
Sin embargo, el cisma creciente entre la izquierda y la derecha ha producido un preocupante nivel de parálisis en las políticas.
To sice možná není překvapivé, ale je to hluboce zneklidňující, protože vystavit děti násilí znamená závažné ohrožení jejich fyzického, emočního a kognitivního vývoje.
Puede no ser de extrañar, pero es doblemente preocupante, porque la exposición de los niños a la violencia es una amenaza grave para su desarrollo físico, emocional y cognoscitivo.

Možná hledáte...