zrak | zralý | zrzka | crazy

zraky čeština

Překlad zraky německy

Jak se německy řekne zraky?

zraky čeština » němčina

Sehenswürdigkeiten Blicke Ansichten Anblicke
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zraky německy v příkladech

Jak přeložit zraky do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Moji drazí, sešli jsme se tu dnes před zraky Božími, aby tento muž a tato žena vstoupili do posvátného svazku.
Wir sind hier vor Gottes Angesicht versammelt, um dieses Paar im heiligen Bund der Ehe zu vereinen.
Pro mně svatba znamená spojení dvou duší před zraky nebes.
Für mich bedeutet Ehe die Vereinigung zweier Seelen vor Gott.
Ne, protože tvůj syn Jordan Benedict dědic dlouhé řady vlastníků Reaty dostal za vyučenou před zraky celého Texasu. Tak proto!
Nur weil dein Sohn Jordan Benedict aus dem alten stolzen Geschlecht der Benedicts vor den Augen von ganz Texas zusammengeschlagen wurde!
Těžce si před Božími zraky zhřešil.
Ihr habt vor Gott eine große Sünde begangen!
Pokud bych se chtěl schovat před zraky lidí, pak bych si vybral úkryt zrovna tam.
Wenn ich mich vor den Augen der Menschen verbergen wollte, dann dort.
Prostíráš mi stůl před zraky protivníků, hlavu mi potíráš olejem, kalich mi po okraj plníš.
Du bereitest vor mir einen Tisch im Angesicht meiner Feinde. Du salbest mein Haupt mit Öl, und schenkest mir voll ein.
Před zraky všech Římanů ho polož Caesarovi k nohám.
Verstehst du? Vor den Augen aller Römer.
Bude upevněn do svěrací kazajky před vašimi zraky a vyzdvižen do oblak.
Er wird vor Ihren Augen in eine Zwangsjacke gesteckt und in den Himmel steigen.
Můj manžel by neskočil ze střechy tribuny odpoledne před zraky tisíců diváků.
Mein Mann sprang nicht vom Dach der Rennbahn, mitten am Nachmittag und vor Tausenden von Leuten.
Protože mé oči viděly spásu, kterou jsi přichystal před zraky všech.
Denn mit Eurer Erlösung habt Ihr den Weg zur Erlösung für uns alle bereitet.
Před zraky průvodčího a cestujících?
Vor den Augen des Schaffners, der Fahrgäste. Wie denn?
Vezmeme tě do Sevilly, na hlavní náměstí a tam budeš upálena před zraky celého města.
Wir bringen dich nach Sevilla auf den Hauptplatz und dort wirst du lebendig verbrannt vor der ganzen Stadt.
Myslím, že chlapi z U.R.N.A by s tím neměli problém, zejména před zraky obyčejných policajtů.
Ich dachte, sie würden bei meinem Anblick Angst bekommen.
Myslím, že chlapi z U.R.N.A by s tím neměli problém, zejména před zraky obyčejných policajtů.
Dachte, die Kerle würden klein beigeben, wenn sie die Polizei sehen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V Číně se však mimo zraky veřejnosti odehrává vše.
Aber in China findet alles außer Sichtweite statt.
Především bychom měli být vděční policejním složkám a zpravodajským agenturám, jejichž nepolevující tvrdá práce a odhodlání daleko mimo zraky veřejnosti pomáhají zajišťovat naši bezpečnost.
Vor allem sollten wir der Polizei und den Nachrichtendiensten für ihren unermüdlichen Einsatz und ihr Engagement abseits der Öffentlichkeit und im Dienste unserer Sicherheit dankbar sein.
Během své řeči v parlamentu Mubarak omdlel před zraky milionů televizních diváků.
Während einer Ansprache im Parlament erlitt Mubarak vor Millionen von Fernsehzuschauern einen Schwächeanfall und wurde ohnmächtig.
LONDÝN - Není tak docela pravda, že se zraky celého světa upírají na Hongkong.
LONDON - Die Behauptung, wonach die Augen der ganzen Welt auf Hongkong gerichtet seien, ist nicht ganz zutreffend.
Zraky všech se nyní upírají na posouzení kvality aktiv Evropskou centrální bankou, které má být dokončeno během příštích dvou měsíců.
Alle Augen richten sich jetzt auf die Prüfung der Aktiva-Qualität (Asset Quality Review - AQR) durch die Europäische Zentralbank, die in den kommenden Monaten abgeschlossen werden soll.
Velice rád bych vinu za to všechno přiřkl Bushovi a jeho týmu. Tím bych ale přehlížel fakt, že Bush jednal před zraky spokojeného publika.
Ich würde liebend gern Bush und seinem Team die alleinige Schuld für all dies geben, doch dies würde außer Acht lassen, dass die amerikanische Bevölkerung selbst nur allzu empfänglich für seine harsche n Töne war.
Tím spíš se pátravé zraky upírají na Indii.
Indien steht also umso mehr im Rampenlicht.
Využívání CIA jako tajné destabilizační armády má dlouhou, tragickou historii neúspěchu, zcela skrytou před zraky veřejnosti pod hávem utajení zpravodajské služby.
Der Einsatz der CIA als Geheimarmee der Destabilisierung ist eine lange tragische Geschichte des Scheiterns, die sich dem Blick der Öffentlichkeit unter dem Deckmantel der Geheimhaltung immer entzog.
NEW YORK - Zraky světa se nyní upírají na skotské referendum o nezávislosti na Spojeném království; o překreslení národních hranic ale neusiluje jen Skotsko.
NEW YORK - Auch wenn die Augen der Welt derzeit auf das Referendum in Schottland über dessen Unabhängigkeit vom Vereinigten Königreich gerichtet sind: Nicht allein Schottland ist bestrebt, nationale Grenzen neu zu ziehen.
Koneckonců Gusinskij byl zatčen před zraky kamer a nebyl odvlečen do gulagu pod rouškou noci.
Zumindest wurde Gusinsky im Schein neuer Kameras verhaftet und nicht in einer dunklen Nacht in den Gulag verfrachtet.
V jednom nedávném novinovém komentáři však Putin položil otázku, která bezpochyby napadla i další lidi: Jaký motiv vedl režim k použití chemických zbraní před upřenými zraky mezinárodní publicity?
In einem unlängst erschienenen Kommentar hat Putin jedoch eine Frage aufgeworfen, die sich andere sicher auch schon gestellt haben: Welche Beweggründe hatte das Regime, unter den Augen der internationalen Öffentlichkeit chemische Waffen einzusetzen?
Rusy naproti tomu, zdá se, motivuje temná forma narcismu. Nenacházejí nic, na co by před zraky ostatních mohli být hrdí.
Die Russen scheinen im Gegensatz hierzu von einer dunklen Form des Narzissmus beseelt zu sein: Sie finden nichts an sich selbst, auf das sie aus Sicht anderer stolz sein können.
PRINCETON - Zatímco se všechny zraky upírají na evropský okraj, nepraská náhodou jádro?
PRINCETON - Ist das Zentrum Europas brüchig geworden, während aller Augen auf die Peripherie gerichtet waren?
Rivero založil nezávislou tiskovou agenturu a přímo pod nosem - a bedlivými zraky úřadů - posílal svou práci do zahraničí.
Rivero gründete unter den wachsamen Augen der Behörden einen unabhängigen Nachrichtendienst und schickte seine Arbeiten ins Ausland.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...