zvrátit čeština

Překlad zvrátit německy

Jak se německy řekne zvrátit?

zvrátit čeština » němčina

nichtig machen nicht anerkennen
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zvrátit německy v příkladech

Jak přeložit zvrátit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A to, jak zvrátit, co jste jí udělal.
Ich hoffe, es ist nicht zu spät, wieder gutzumachen, was Sie ihr angetan haben.
Inspektore Longu, vy jste jediný, kdo to může zvrátit.
Wetter Long, Sie sind der einzige Mensch, der ihn rächen kann!
Viceprezident neuplatní právo udělené ústavou zvrátit nerozhodný výsledek kladnou volbou.
Der Vizepräsident wird nicht sein Vorrecht ausüben und eine positive Stimme abgeben.
Opravdu vyhrávám, musíte to zvrátit.
Und deswegen machen Sie solch einen Skandal, Captain?
Snad bych mohl účinek. irillia zvrátit a zachránit existující protilátku. Buďte tady.
Einen Teil der Bevölkerung dem auszusetzen, ist undenkbar.
Pak je možné, že ten přenos lze zvrátit.
Es ist möglich, dass die Übertragung unterbrochen wird.
Nemůžeme zvrátit naše mutace bez séra a Aquané nemohou těžit ze znalostí jejich předků.
Jemand von uns? Sehr gut möglich.
Experimenty na rybách ukázaly, že když je antitoxin příliš silný, způsobí přemutování, které nejde nijak zvrátit.
Spock, können unsere Phaser zusammen das Feld aufbrechen? Ich kann die Energiequelle des Felds nicht einschätzen, aber.
Máme jim říct, jak zvrátit účinky pole, Jime?
Spock, Sie wissen wie ich, was wir alle durchgemacht haben.
Tvoje rozhodnutí se opravdu nedá zvrátit?
Und dein Entschluss wegzugehen, ist unwiderruflich, mein Kleiner?
Myslím, že můžeme ten proces zastavit, možná i zvrátit.
Wir können den Prozess zum Stehen bringen. Sogar umkehren. - Wie wollen Sie das tun?
Je ve vegetativním stavu, který se nedaří zvrátit.
Aber sie bleibt in diesem apathischen Geisteszustand.
Jak bych to mohl zvrátit?
Wie kann ich das rückgängig machen?
Jde to zvrátit?
Ist Hilfe möglich?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Částečný neúspěch sociálního státu tak sice může napomoci k vysvětlení, proč nerovnosti v oblasti zdraví přetrvávají, avšak chceme-li jejich vzestup plně pochopit - a zvrátit -, musíme hledat jinde.
Während also das teilweise Scheitern des Wohlfahrtsstaates helfen kann, den Fortbestand von Gesundheitsdisparitäten zu erklären, muss man zwecks Verständnis - und Umkehrung - ihres erneuten Wachstums nach anderen Gründen suchen.
Nedávné kroky k uvolnění monetární politiky míří správným směrem, avšak zatím nedokázaly zvrátit celkový vývoj.
Die jüngsten Ansätze zur Erleichterung der Geldpolitik waren ein Schritt in die richtige Richtung, konnten aber bis jetzt noch nicht die Wende bringen.
Správná politika - pevnější sociální záchranné sítě, progresivní zdanění a kvalitnější regulace (zejména finančního sektoru), abychom jmenovali alespoň pár příkladů - může tyto zničující trendy zvrátit.
Mit der richtigen Politik - tragfähigeren sozialen Sicherheitsnetzen, progressiver Besteuerung und besserer Regulierung (vor allem des Finanzsektors), um nur einige zu nennen - können diese verheerenden Trends umgekehrt werden.
Republikáni jsou přesvědčeni, že mají převahu a že systém dokážou dále zvrátit ve prospěch bohatých.
Die Republikaner glauben, dass sie die besseren Karten haben und das System weiter zum Vorteil der Reichen pervertieren können.
Podmínky, na jejichž splnění váže MMF své půjčky, mohou Ukrajině pomoci zvrátit Janukovyčovu zkorumpovanou politiku.
Die Bedingungen, die der IWF an seine Kredite knüpft, können der Ukraine helfen, Janukowitschs käufliche Politik zu beenden.
A nyní se ukázalo, že ani miláčkové světové ekonomiky, totiž rozvíjející se trhy, nejsou schopni zvrátit vlastní zpomalení.
Und jetzt haben sich die Lieblinge der Weltwirtschaft - die Schwellenmärkte - als unfähig erwiesen, ihre eigenen Konjunkturabschwünge zu überwinden.
Od té doby cítí mnoho republikánů hluboké zklamání, že Sněmovna reprezentantů nedokázala zvrátit velkou část Obamovy agendy.
Seitdem sind viele Republikaner tief enttäuscht davon, dass das Repräsentantenhaus es nicht geschafft hat, große Teile der Agenda Obamas rückgängig zu machen.
To, čeho jsme svědky - a co má dnes dopady na celý svět -, je člověkem vyvolaná pohroma, kterou lze zastavit a zvrátit koordinovanou politickou reakcí.
Das Unglück, dessen Zeuge wir sind und das jetzt die ganze Welt betrifft, ist von Menschen verursacht und kann durch koordinierte politische Aktionen gestoppt und abgewendet werden.
Ještě překvapivější bylo současné oznámení, že SNB intervenuje na trhu zahraničních měn s cílem zvrátit zhodnocování franku.
Überraschender war die gleichzeitige Ankündigung, dass sie auf dem Devisenmarkt mit dem Ziel intervenieren werde, die Aufwertung des Franken umzukehren.
Větší využití tržních mechanismů k alokaci zdravotní péče může v principu zpomalit, nebo dokonce dočasně zvrátit růst zdravotnických výdajů.
Im Prinzip könnte eine verstärkte Nutzung der Marktmechanismen bei der Zuweisung von Gesundheitsleistungen den Anstieg der Gesundheitskosten verlangsamen oder sogar zeitweise umkehren.
Musíme tento směr zvrátit a dát popud ke vzniku globální otevřené společnosti.
Diese Entwicklung müssen wir umkehren und eine Bewegung zur Schaffung einer globalen offenen Gesellschaft anfangen.
Insolvence a propadnutí majetku, které zapříčinila nadměrná úroková zátěž, se přitom pozdějším snížením sazeb již nedají zvrátit.
Zugleich lassen sich durch überhöhte Zinsen ausgelöste Insolvenzen und Zwangsvollstreckungen durch spätere Zinssenkungen nicht rückgängig machen.
Zdá se však, že veřejné mínění v řadě zemí se nyní obrací proti demokracii, tvrdí někdejší ministr zahraničí Polska Bronislaw Geremek a navrhuje, jakými způsoby by se tento trend možná dal zvrátit.
Nun allerdings scheint sich die öffentliche Meinung in einer Reihe von Ländern gegen die Demokratie zu wenden, meint der frühere polnische Außenminister Bronislaw Geremek und schlägt Wege vor, wie dieser Trend umgekehrt werden könnte.
Možná se tuto morální a intelektuální přílivovou vlnu podaří zvrátit a Amerika zůstane výjimečná právě z těch důvodů, které před dvěma staletími formuloval Tocqueville.
Vielleicht kehrt sich der moralische und intellektuelle Trend um und Amerika wird aus Gründen, die Tocqueville vor zweihundert Jahren benannte, außergewöhnlich bleiben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...