zvrátit čeština

Příklady zvrátit italsky v příkladech

Jak přeložit zvrátit do italštiny?

Citáty z filmových titulků

A to, jak zvrátit, co jste jí udělal.
E come rimediare a ciò che lei le ha fatto.
Viceprezident neuplatní právo udělené ústavou zvrátit nerozhodný výsledek kladnou volbou. Schválení nominace Roberta A. Leffingwella na post ministra zahraničí je tedy zamítnuto.
Non userò il mio diritto di Vice Presidente, che mi consentirebbe. di rendere positiva la votazione con il voto favorevole, pertanto. la mozione intesa ad approvare e confermare la nomina presidenziale. di Leffingwell a Segretario di Stato è respinta.
Opravdu vyhrávám, musíte to zvrátit.
Sto vincendo. Facciamo qualche scambio.
Věděl jsem, že brzy. najdete nějaký způsob jak to zvrátit. a, vidíte, všechno je zase v pořádku.
Sapevo che avreste trovato subito un modo per tornare come prima e infatti così è stato. Ora è tutto a posto.
Chceš říct, že mám zvrátit jejich stvoření?
Vuoi dire per evitare la loro creazione?
Mohl by zvrátit moji výhodu.
Potrebbe contrastare la mia superiorità.
Je ve vegetativním stavu, který se nedaří zvrátit.
Ma rimane in uno stato vegetativo che non possiamo penetrare.
Mohl bys říct, ale neuděláš to. Mohl bys zvrátit tyto pochyby... a ty naopak mlčíš, proč?
Potresti togliermi questo dubbio... e invece taci, perché?
Jde to zvrátit?
E' reversibile?
Kdybychom mohli nějak stanovit příčinu těch poruch, možná bychom mohli ten proces zvrátit.
Se riuscissimo a determinare le cause di questi disturbi, potremmo arrestare il processo.
Můžete ten proces zvrátit?
Possiamo invertire il processo?
Objevila jsem způsob, jak zvrátit rychlost šíření infekce, může však být už pozdě.
Ho scoperto come invertire il tasso di crescita dell'infezione, ma forse è troppo tardi.
Prezident Lincoln prohlásil, že tito muži pomohli zvrátit průběh války.
Il presidente lincoln diede atto a questi soldati di aver contribuito a cambiare le sorti della guerra.
Mohlo by se to zvrátit v krveprolití.
Non hai la sensazione che scorrerà del sangue?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Správná politika - pevnější sociální záchranné sítě, progresivní zdanění a kvalitnější regulace (zejména finančního sektoru), abychom jmenovali alespoň pár příkladů - může tyto zničující trendy zvrátit.
Le politiche giuste - reti di sicurezza sociale più solide, una tassazione progressiva e una migliore regolamentazione (soprattutto del settore finanziario), per citarne alcune - possono invertire questi trend devastanti.
Republikáni jsou přesvědčeni, že mají převahu a že systém dokážou dále zvrátit ve prospěch bohatých.
I repubblicani credono di avere la meglio e di poter condizionare ancora il sistema a favore dei ricchi.
To, čeho jsme svědky - a co má dnes dopady na celý svět -, je člověkem vyvolaná pohroma, kterou lze zastavit a zvrátit koordinovanou politickou reakcí.
Quello che stiamo osservando, e che sta ora avendo gravi conseguenze a livello mondiale, è un disastro prodotto dall'uomo che può essere arrestato e invertito attraverso una risposta politica coordinata.
Možná se tuto morální a intelektuální přílivovou vlnu podaří zvrátit a Amerika zůstane výjimečná právě z těch důvodů, které před dvěma staletími formuloval Tocqueville.
Forse la corrente morale ed intellettuale sarà invertita, e l'America resterà eccezionale per le ragioni identificate da Tocqueville due secoli fa.
Nebo že Bundesbanka má moc zvrátit politická rozhodnutí prezidenta ECB Maria Draghiho?
O che la Bundesbank abbia il potere di aggirare le decisioni del presidente della Bce Mario Draghi?
Několika africkým zemím - například Alžírsku, Nigérii a Egyptu - by se samozřejmě mohlo podařit tento trend zvrátit.
Naturalmente, alcuni paesi africani - tra cui l'Algeria, la Nigeria e l'Egitto - potrebbero riuscire a invertire il trend.
ECB musí své rozhodnutí okamžitě zvrátit, protože jinak se i banky samotné velmi brzy stanou nezachránitelnými.
La BCE deve subito ritornare sulla sua decisione, perché altrimenti, molto presto, le stesse banche potrebbero diventare irrecuperabili.
Celkový obraz však zůstává: abenomice se zatím nepodařilo zvrátit deflační náladu.
Ma il quadro complessivo resta: l'Abenomics non è ancora riuscita a ribaltare una mentalità deflazionistica.
Jistě, rozhodnutí lze vždy zvrátit; parlamenty mohou jednoduše schválit jiný zákon.
Senza dubbio le decisioni possono essere sempre invertite, i parlamenti possono infatti sempre far approvare una nuova legge.
Totéž však platí o výdajových škrtech, které už byly zavedeny. V demokracii lze zvrátit vše.
Ma ciò vale anche per i tagli alla spesa che sono già stati implementati.In una democrazia tutto è reversibile.
Tím důležitější je zkoumat, jak se některým rozvojovým zemím podařilo odliv zvrátit.
Per questo motivo, è assai importante capire come alcuni paesi in via di sviluppo siano riusciti a fermare la fuga dei propri talenti all'estero.
Teď jsme ukázali, že je možné zvrátit síly, které dříve odváděly většinu našich nadaných lidí.
Ebbene, ora abbiamo provato che è possibile invertire le forze che un tempo spingevano i nostri giovani più talentuosi ad andarsene.
Rád bych ale řekl jasně: zvrátit odliv mozků neznamená jen ucpat netěsnosti.
Ma, sia ben chiaro, arrestare questa emorragia di cervelli richiede più del semplice tamponamento della ferita.
Tento trend je třeba zvrátit.
Bisogna invertire questo trend.

Možná hledáte...