zvrátit čeština

Příklady zvrátit spanělsky v příkladech

Jak přeložit zvrátit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A to, jak zvrátit, co jste jí udělal.
Y cómo deshacer lo que le ha hecho.
Viceprezident neuplatní právo udělené ústavou zvrátit nerozhodný výsledek kladnou volbou.
El vicepresidente no ejercerá su privilegio constitucional de romper el empate con un voto afirmativo.
Věděl jsem, že brzy. najdete nějaký způsob jak to zvrátit. a, vidíte, všechno je zase v pořádku.
Sabía que actualmente. Ud. Encontraría la forma de restaurarse. y, ya creo que lo hizo, y todo está bien.
Tento destruktor by měl tenhle proces zvrátit, tím, že přiměje růst buňky dovnitř a následně odumřít.
Este destructor se han invertido el proceso, hizo que las células crecen hacia adentro y morir.
Nikdo se ještě nepokusil proces zvrátit.
Nadie ha tratado de revertir el proceso.
Nedospělý býček a nohaté děvče nesmějí zvrátit politiku státu.
Un novillo poco desarrollado y una chica piernilarga. no van a cambiar los designios de la política del Estado.
Snad bych mohl účinek. irillia zvrátit a zachránit existující protilátku.
Los troglitas son violentos.
Možná jste byl. Pak je možné, že ten přenos lze zvrátit.
Entonces es posible, puede romperse la transferencia.
Válečnou situaci se zvrátit nepodařilo.
El curso de la guerra no cambiará.
Říkal jste, že už to nejde zvrátit.
Dijiste que habíamos pasado el punto de no retorno.
Nemůžeme zvrátit naše mutace bez séra a Aquané nemohou těžit ze znalostí jejich předků.
No podemos revertir nuestras mutaciones sin el suero. y los acuanos no pueden servirse de los conocimientos de sus ancestros.
Experimenty na rybách ukázaly, že když je antitoxin příliš silný, způsobí přemutování, které nejde nijak zvrátit.
Según los experimentos en peces, si la antitoxina es excesiva. se provoca una sobremutación. la cual es absolutamente irreversible.
Rádi bychom, aby ses vrátil na Skaro v momentě, kdy byli Dalekové vyvinuti. Chceš říct, že mám zvrátit jejich stvoření?
Nos gustaría que volvieras a Skaro. antes del preciso momento en que los Dalek evolucionaron.
Už to nelze zvrátit, Sorensone.
No hay vuelta atrás, Sorenson.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Částečný neúspěch sociálního státu tak sice může napomoci k vysvětlení, proč nerovnosti v oblasti zdraví přetrvávají, avšak chceme-li jejich vzestup plně pochopit - a zvrátit -, musíme hledat jinde.
Así, si bien las desigualdades en el ámbito de la salud se pueden explicar en parte por el fracaso del estado de bienestar, es necesario mirar a otro lugar para comprender su aumento (y revertirlo).
Nedávné kroky k uvolnění monetární politiky míří správným směrem, avšak zatím nedokázaly zvrátit celkový vývoj.
Las recientes acciones para flexibilizar la política monetaria han sido un paso en la dirección apropiada; pero, hasta ahora, no han logrado cambios trascendentes.
Republikáni jsou přesvědčeni, že mají převahu a že systém dokážou dále zvrátit ve prospěch bohatých.
Los republicanos creen que tienen la ventaja y pueden seguir pervirtiendo el sistema para favorecer a los ricos.
Podmínky, na jejichž splnění váže MMF své půjčky, mohou Ukrajině pomoci zvrátit Janukovyčovu zkorumpovanou politiku.
Las reglas del FMI pueden ayudar a Ucrania a revertir las políticas corruptas de Yanukóvich.
A nyní se ukázalo, že ani miláčkové světové ekonomiky, totiž rozvíjející se trhy, nejsou schopni zvrátit vlastní zpomalení.
Y ahora los favoritos de la economía mundial, los mercados emergentes, demostraron ser incapaces de revertir sus propias desaceleraciones.
Od té doby cítí mnoho republikánů hluboké zklamání, že Sněmovna reprezentantů nedokázala zvrátit velkou část Obamovy agendy.
Desde entonces, muchos republicanos se han visto profundamente decepcionados por el hecho de que la Cámara de Representantes no haya sido capaz de revertir gran parte de la agenda de Obama.
To, čeho jsme svědky - a co má dnes dopady na celý svět -, je člověkem vyvolaná pohroma, kterou lze zastavit a zvrátit koordinovanou politickou reakcí.
Lo que estamos presenciando -y lo que ahora está afectando a todo el mundo- es un desastre debido a causas humanas que se puede parar y corregir con una reacción política coordinada.
Větší využití tržních mechanismů k alokaci zdravotní péče může v principu zpomalit, nebo dokonce dočasně zvrátit růst zdravotnických výdajů.
En principio, un mayor uso de los mecanismos de mercado para distribuir la atención sanitaria puede retardar o incluso revertir temporalmente el aumento de los costos de la atención sanitaria.
Musíme tento směr zvrátit a dát popud ke vzniku globální otevřené společnosti.
Debemos revertir esta tendencia e iniciar un movimiento a favor de la creación de una sociedad abierta global.
Bushova vláda a nový tým Mezinárodního měnového fondu (až nastoupí) mají příležitost zvrátit směr nezdařených strategií rozvoje, transformace a krizí minula.
El gobierno de Bush y el nuevo equipo del FMI (cuando llegue) tienen la oportunidad de abandonar las estrategias de desarrollo, transición y crisis que han fallado en el pasado.
Čínské úřady jsou odhodlány zvrátit výsledný pokles růstu, aby mohly znovu zaměstnat ty, kdo přišli o práci, a dát zaměstnání také milionům mladých lidí, o něž se rok co rok rozrostou řady práceschopného obyvatelstva.
Las autoridades chinas están decididas a revertir la resultante caída en el crecimiento para volver a emplear a quienes han perdido sus empleos y crear empleo para los millones de jóvenes que se suman a la fuerza laboral cada año.
Insolvence a propadnutí majetku, které zapříčinila nadměrná úroková zátěž, se přitom pozdějším snížením sazeb již nedají zvrátit.
Entretanto, las insolvencias y las ejecuciones de hipotecas desencadenadas por la excesiva carga de intereses no se solucionan con reducciones de tipos posteriores.
Zdá se však, že veřejné mínění v řadě zemí se nyní obrací proti demokracii, tvrdí někdejší ministr zahraničí Polska Bronislaw Geremek a navrhuje, jakými způsoby by se tento trend možná dal zvrátit.
Pero la opinión pública en varios países parece estarse volteando contra la democracia, sostiene Bronislaw Geremek, ex ministro de asuntos exteriores de Polonia, quien propone varias opciones para dar marcha atrás a esa tendencia.
Možná se tuto morální a intelektuální přílivovou vlnu podaří zvrátit a Amerika zůstane výjimečná právě z těch důvodů, které před dvěma staletími formuloval Tocqueville.
Tal vez la ola moral e intelectual se invertirá, y Estados Unidos continuará siendo excepcional por las razones que Tocqueville identificó dos siglos atrás.

Možná hledáte...