zvrátit čeština

Příklady zvrátit portugalsky v příkladech

Jak přeložit zvrátit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Opravdu vyhrávám, musíte to zvrátit.
Vai levar uma abada.
Věděl jsem, že brzy. najdete nějaký způsob jak to zvrátit. a, vidíte, všechno je zase v pořádku.
E eu sabia que você. arranjaria maneira de reverter a situação. e conseguiu-o mesmo, e tudo está bem outra vez.
Snad bych mohl účinek. irillia zvrátit a zachránit existující protilátku.
Pode haver forma de inverter o efeito do irillium.
Pak je možné, že ten přenos lze zvrátit.
É possível que a transferência possa ser quebrada.
Nemůžeme zvrátit naše mutace bez séra a Aquané nemohou těžit ze znalostí jejich předků.
Nao podemos reverter nossa mutaçao sem o soro. e os aquans nao podem se beneficiar do conhecimento dos seus ancestrais.
Experimenty na rybách ukázaly, že když je antitoxin příliš silný, způsobí přemutování, které nejde nijak zvrátit.
Os testes com peixes mostram que se a antitoxina for forte demais. causará uma supermutaçao. que nao pode ser revertida de nenhum jeito.
Pro někoho, kdo vždy jednal bez rozmýšlení, psaní mi umožňuje zvrátit proces. uvažovat, před jednáním.
Para alguém que sempre agiu sem pensar, escrita me permite para reverter o processo. para pensar antes de agir.
Máme jim říct, jak zvrátit účinky pole, Jime?
Devemos dizer a eles como reverter os efeitos do campo, Jim?
Tvoje rozhodnutí se opravdu nedá zvrátit?
A tua decisão é irrevogável?
Až nastane ta správná chvíle, taková technologie by mohla zvrátit misky vah.
Quando for a hora certa, este tipo de tecnologia pode pender a balança.
Pravděpodobně to mohu zvrátit ve svůj prospěch.
Por outro lado, posso tirar uma vantagem disso tudo..
Ano, to je. V Park West zkoumáme, jak tento proces zvrátit, a zpomalit tyto vnitřní hodiny.
Sim, é. e o foco do nosso trabalho é Park West. é tentar reverter este processo e retardar esse relógio interno.
Je ve vegetativním stavu, který se nedaří zvrátit.
Está num estado vegetativo que não conseguimos superar.
Kdybychom mohli nějak stanovit příčinu těch poruch, možná bychom mohli ten proces zvrátit.
Já ouvimos falar de si e eu senti certas coisas. É a Deanna Troi, a Conselheira da nave. - Kyle Riker.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Částečný neúspěch sociálního státu tak sice může napomoci k vysvětlení, proč nerovnosti v oblasti zdraví přetrvávají, avšak chceme-li jejich vzestup plně pochopit - a zvrátit -, musíme hledat jinde.
Assim, embora a persistência das desigualdades a nível de saúde possa, em parte, ser justificada por um fracasso parcial do Estado-providência, devemos focar a atenção em outros factores para compreender, e inverter, o aumento dessas desigualdades.
Správná politika - pevnější sociální záchranné sítě, progresivní zdanění a kvalitnější regulace (zejména finančního sektoru), abychom jmenovali alespoň pár příkladů - může tyto zničující trendy zvrátit.
As políticas certas - redes mais fortes de segurança social, fiscalidade progressiva, e melhor regulação (particularmente do sector financeiro), para nomear algumas - poderão reverter estas tendências devastadoras.
Možná se tuto morální a intelektuální přílivovou vlnu podaří zvrátit a Amerika zůstane výjimečná právě z těch důvodů, které před dvěma staletími formuloval Tocqueville.
Talvez a maré moral e intelectual mude, e a América permaneça excepcional pelas razões que Tocqueville identificou há dois séculos.
Někteří z nich dokonce osočili Japonsko ze snahy zvrátit územní uspořádání po druhé světové válce.
Houve até quem alegasse que o Japão estava a tentar reverter o resultado territorial da Segunda Guerra Mundial.
Tím důležitější je zkoumat, jak se některým rozvojovým zemím podařilo odliv zvrátit.
Isso torna cada vez mais importante examinar como foi que alguns países em desenvolvimento conseguiram inverter a tendência de saída.
Teď jsme ukázali, že je možné zvrátit síly, které dříve odváděly většinu našich nadaných lidí.
Agora, mostrámos que é possível reverter as forças que tinham afastado os nossos jovens mais talentosos.
Rád bych ale řekl jasně: zvrátit odliv mozků neznamená jen ucpat netěsnosti.
Mas deixem-me ser claro: reverter a fuga de cérebros é mais do que estancar uma sangria.
Tento trend je třeba zvrátit.
Há que inverter esta tendência.
Podle mého soudu mají orgány tříměsíční příležitost, během níž stále ještě mohou napravit své chyby a nastavené trendy zvrátit.
Na minha opinião, as autoridades têm uma janela de três meses durante a qual ainda conseguirão corrigir os seus erros e reverter as tendências actuais.
Zdatnost malijské armády a jednotek dalších západoafrických zemí, které se operace mají zúčastnit, navíc nestačí na to, aby dokázala vývoj zvrátit.
Além disso, as capacidades do exército maliano e de outros países da África Ocidental, que era suposto juntarem-se à operação, são muito fracas para inverter a maré.

Možná hledáte...