ztratit čeština

Překlad ztratit portugalsky

Jak se portugalsky řekne ztratit?

ztratit čeština » portugalština

perder emagrecer

Příklady ztratit portugalsky v příkladech

Jak přeložit ztratit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Zrovna nedávno jsem zjistil, jak ho ztratit v 10 dnech.
Quem me dera saber curá-lo em dez dias.
Nemůžu tě ztratit.
Mas não te posso perder.
Ztratit?
Perder-me?
Nemůžeme ztratit ani chvíli.
Não há um momento a perder.
Máme co ztratit?
Que temos a perder?
Nesmíme ztratit ani vteřinu.
Não há um momento a perder.
Jak můžete vědět, jaké to je ztratit nejlepší léta života ženy?
Como pode saber como é dar cabo dos melhores anos da vida de uma mulher?
A ztratit den rybaření?
E perder um dia de pesca?
Nemůžu ztratit tolik času.
Não tenho tempo para isso.
Myslím, že pan Sloan nebo pan Hobson by za mě mohli ztratit dobré slovo.
Até lá, creio que os Srs. Sloan ou Hobson podem abonar em meu favor.
Nechci se tu ztratit.
Não me quero perder.
Někde jsem je musel ztratit.
Devo tê-lo perdido algures.
Teď nemůžeme ztratit jeden druhého.
É tarde demais. Não nos podemos perder um ao outro agora.
Takového pilota nemůžeme ztratit.
Um piloto como o Tim é inigualável.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Při důležité práci spojené s adaptací vzdělávacích institucí na budoucnost nesmíme ztratit ze zřetele jejich základní poslání, které bylo zformulováno v minulosti.
Na importante tarefa de adaptar as instituições educativas ao futuro, não devemos perder de vista a sua missão principal tal como foi definida no passado.
Evropa v tom může v Turecku, v Rusku a na Ukrajině pokračovat - ale také může vinou vlastní nevšímavosti a nečinnosti ztratit důvěryhodnost, vliv i ekonomické příležitosti.
Pode continuar a fazê-lo na Turquia, na Rússia e na Ucrânia, ou, por distracção e inacção, a Europa poderia perder credibilidade, influência e oportunidades económicas.
Když se však dva z nich, kteří neměli co ztratit, začali hájit u soudu, byl výsledkem nejdelší proces v případu nactiutrhání v britských právních dějinách - a katastrofa pro mediální obraz tohoto firemního giganta.
Mas quando dois deles, sem nada a perder, se defenderam em tribunal, o resultado foi o mais longo julgamento por difamação da história jurídica britânica - e um desastre a nível de relações públicas para o gigante comercial.
Přitom by se mělo vycházet z předpokladu, že vlády, které nemají co skrývat, také nemají co ztratit, když umožní svým občanům a mezinárodně uznávaným sdělovacím prostředkům, aby o jejich činnosti podávali zprávy.
Deve-se supor que os governos que não têm nada a esconder não têm nada a perder, ao permitirem que os seus cidadãos e os seus meios de comunicação reconhecidos internacionalmente dêem a conhecer as suas acções.
Když už nemá co ztratit, Ahmadínedžád by se mohl rozhodnout, že islámskou republiku destabilizuje, bude-li to pro své přežití pokládat za nezbytné.
Sem nada a perder, Ahmadinejad poderá decidir destabilizar a República Islâmica se o considerar necessário para a sua sobrevivência.
Vprostřed debat o své budoucí roli nesmí evropské univerzity ztratit ze zřetele svou individuální totožnost, tradice ani smysl pro společenskou účelnost.
Entre os debates sobre o seu papel futuro, as universidades da Europa não devem perder de vista a sua identidade individual, as suas tradições, e o seu sentido de finalidade social.
Za prvé platí, že pokud se systém učiní velmi odolným v jednom směru, může ztratit odolnost v jiných směrech.
Para começar, tornar um sistema muito resiliente de uma forma, pode fazer com que ele perca resiliência de outras formas.

Možná hledáte...