vrátit čeština

Překlad vrátit portugalsky

Jak se portugalsky řekne vrátit?

vrátit čeština » portugalština

devolver voltar reverter retornar restituir

Příklady vrátit portugalsky v příkladech

Jak přeložit vrátit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemůžeme vrátit něco tak cenného.
Temos aqui algo valioso, e não a devemos rejeitar.
Museli by jsme se vrátit.
Sim, cerca de 16 km naquela direcção.
Přijeli jsme vrátit auto.
Mas é a verdade. Nós viemos aqui para devolver o Rover.
Pořád nevíme co to je, proč přišla a jestli se může vrátit.
Ainda não sabemos o que era, de onde veio ou se pode voltar mais uma vez.
Vrátit se ven, hledat naše potencionální nepřátele a spojence.
Voltem lá para fora, descubram quem são os nossos potenciais amigos e inimigos.
Poslouchej, jestli se to má vrátit a není žádný způsob obrany, většina by se na to vykašlala a šla by si užívat.
Se esta coisa está a voltar, não há nada ou ninguém que a possa impedir? Qualquer um com meio cérebro ia lá para fora e festejava até ao retorno da Grande M..
Mohl by tomu pánovi někdo pomoct vrátit se na pokoj?
Alguém pode levar aquele homem para o quarto?
Myslím, že je to tu bezpečnější, než se vrátit do kempu, kde mě kvůli tobě nemá ráda hromada lidí, která mě furt z něčeho obviňuje.
Acho que é mais seguro aqui do que regressar ao acampamento. aquele monte de pessoas não gosta de mim graças a tu teres feito acusações violentas.
Naposledy si pamatuje, jak se s tebou hádala, takže se sem nemůžeš jen tak vrátit a říct mi, že ses jí ani nedotkl.
A última coisa de que ela se lembra foi de estar a lutar contigo, então tu não podes chegar aqui e dizer-me que não lhe tocas-te!
Chceš-li, můžu se vrátit brzy na véču.
Se quiseres, posso voltar cedo para jantar.
Rím nakázal zdanení celého sveta, a každý clovek se musel vrátit do svého rodište ke scítání.
Pois Roma havia decretado que todo o mundo pagaria impostos, pelo que todos foram forçados a ir para o seu país natal para serem contados.
Dokáže mi je zlato vrátit nebo rozbít rímské okovy na rukou mého lidu?
Será que o ouro pode devoIver-mas ou tirar as algemas romanas do meu povo?
Musím se vrátit dolů, ať nemá paní Potterová podezření.
Tenho que descer, a Sra Potter vai-me fazer perguntas.
To znamená, že jeden z nás se nebude moci vrátit na Zem! Jeden z nás musí zůstat na Měsíci!
Isto quer dizer que um de nós não regressará à Terra!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Peníze by se místo toho mohly prostřednictvím daňových úlev či příjmových transferů vrátit občanům dárcovských zemí a oni sami by se mohli rozhodnout, jak nejlépe pomoci lidem v nouzi.
Em sua substituição, o dinheiro poderia ser devolvido aos cidadãos dos países doadores, por meio de deduções fiscais ou transferências de rendimento, e estes poderiam decidir como ajudar os mais necessitados.
Japonsko mělo vrátit svůj koloniální majetek, ale Spojené státy převzaly ostrovy Senkaku spolu s Okinawou a Japonsku je vrátily až v roce 1972.
O Japão deveria ter devolvido as suas possessões coloniais, mas os Estados Unidos ocuparam as Ilhas Senkaku juntamente com Okinawa, antes de devolver ambas ao Japão em 1972.
Nejčernější výsledek by mohl boj proti obrně vrátit o desítky let zpátky.
Assumir que o pior cenário possível se concretize poderá fazer regredir em décadas a luta contra a poliomielite.
V době rýsujícího se finančního chaosu se však G-20 musí přestat snažit o vyřešení široké palety témat současně - tento cíl se ukázal jako nesplnitelný - a vrátit se k základům.
Em um momento iminente de turbulência financeira, o G20 deve descontinuar a prática de tratar um amplo leque de problemas globais ao mesmo tempo - uma meta que se revelou impossível - e voltar ao básico.
Přede dvěma měsíci Chameneí prohlásil, že Íránci by se měli vrátit k tradičním hodnotám a mít víc dětí - což by mělo očividné dopady na roli žen, nepočítáme-li dopady ekologické.
Há dois meses, Khamenei disse que os iranianos deveriam retornar aos valores tradicionais e ter mais filhos - o que teria implicações óbvias para o papel das mulheres, sem falar do impacte ambiental.
Jiný způsob jak globální ekonomiku vrátit na cestu silného a vytrvalého růstu prostě neexistuje.
Não existe qualquer outro modo de fazer voltar a economia global a um caminho de crescimento forte e sustentado.
Mají se však vrátit, když se v poušti dosud pohybují tisíce fundamentalistických zabijáků, nyní již špatně motorizovaných, ale stále ozbrojených?
Mas, com milhares de assassinos fundamentalistas no deserto, agora com pouquíssimos veículos motorizados, mas ainda armados, será que devem fazê-lo?
Dozvěděl jsem se, že je v Británii krátce, a tak jsem se ho dotázal, jestli má v plánu zůstat, nebo se vrátit domů.
Percebi que estava há pouco tempo no Reino Unido, e por isso perguntei-lhe se pretendia ficar durante muito tempo ou voltar para casa.
Nakonec se budou muset otočit do protisměru a vrátit se terénem fiktivního pokroku na začátek.
Eles acabarão por ter de fazer inversão de marcha e voltar atrás para o terreno do progresso fictício.
Když se však nyní stal předpokládaným kandidátem své strany, musí se vrátit do politického středu, v němž se nachází většina voličů.
Agora, como o presumível nomeado do partido, ele tem que posicionar-se outra vez no centro político, onde se encontra a maioria dos eleitores.

Možná hledáte...