Zar | war | zmar | zdar

zwar němčina

sice

Význam zwar význam

Co v němčině znamená zwar?

zwar

sice Gegensätzliches einräumend (zwar – aber) Das Gas selbst ist zwar unsichtbar, aber die hellblaue Farbe der Galaxien zeugt von Sternenentstehungen, die ohne Gas nicht möglich wären. Er mag ihn zwar nicht, aber er hat ihn trotzdem eingeladen. genauere Beschreibung (und zwar) Der Teig besteht nur aus drei Zutaten, und zwar aus Mehl, Wasser und Salz.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad zwar překlad

Jak z němčiny přeložit zwar?

zwar němčina » čeština

sice vždyť totiž přece jmenovitě jinými slovy ano

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako zwar?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zwar příklady

Jak se v němčině používá zwar?

Jednoduché věty

Er ist zwar jung, aber sehr zuverlässig.
Je sice mladý, ale velmi spolehlivý.
Sie sagte zwar, sie wäre derzeit in keiner Beziehung, aber ich glaube ihr das nicht.
Řekla mi sice, že s nikým nemá poměr, ale nevěřím jí to.
Ich trage zwar keinen Diamantring, aber ich bin glücklich.
Sice nenosím prsten s diamantem, ale jsem šťastný.
Tom sagte zwar, dass Maria gut Klavier spielen könne, aber ich glaubte ihm nicht so recht - bis ich sie spielen hörte.
Tom sice tvrdil, že Marie umí skvěle hrát na klavír, ale já tomu tak úplně nevěřil - dokud jsem ji neuslyšel hrát.
Er hat zwar kaum Geld, aber er kommt doch irgendwie zurecht.
Nemá nic moc peněz, ale pořád si vždy nějak poradí.
Ihr seid zwar Anfänger, aber ihr lernt schnell.
Sice jste dva začátečníci, ale učíte se rychle.
Ich bin zwar nicht dagegen; ich bin aber auch nicht dafür.
Nejsem sice zcela proti, ale nejsem ani pro.
Sie sieht zwar jung aus, ist aber tatsächlich älter als du.
Vypadá sice mladší než ty, ale ve skutečnosti je starší.
Ich kenne ein Rezept für Kekse, das nur drei Zutaten enthält, und zwar Butter, Zucker und Mehl.
Znám recept na sušenky, který má jen tři ingredience, jmenovitě máslo, cukr a mouku.

Citáty z filmových titulků

Der Unterricht ist zwar vorbei, aber du musst auch mal deine Freunde treffen!
Hm? Na co? Karen, neskrýváš před námi něco?
Kallen sagt zwar, dass das nicht stimmt, aber du hast ja gesehen, wie sauer ich bin wegen ihrer Heimlichtuerei.
Karen říkala, že to není pravda, ale šlo na ní vidět, že něco tají.
Ich weiB zwar gerne tiber die Geheimnisse anderer Leute Bescheid, aber ich schweige wie ein Grab.
Neboj se. I když znám tvé tajemství, nikdo se to nedozví.
Ihr seid zwar alle keine Militars, aber Britannier.
Jste ti, kteří nás utlačují.
Lass das! Wir sind zwar nur Halbgeschwister, aber du bist trotzdem mein Bruder!
Nezapomeň, že i když jsem jenom nevlastní bratr, tak jsem pořád tvůj bratr!
Und zwar alleine.
A přijď sama.
Wir sind zwar Schwestern, aber diese Formalitat ist notwendig.
Je nutné mít úroveň, protože jsme opravdoví sourozenci.
Das Zeug ist zwar leicht, aber heiB.
Sice tu mám světlo, ale taky pěkný vedro.
Ich kann ihm ein Alibi beibringen, und zwar mit Hilfe meines Tagebuchs, das ich dort im Wintergarten aufbewahre.
Můžu mu potvrdit alibi pomocí mého deníku, který mám uložen v zimní zahradě.
Aber es gibt auch Geständnisse, die sehr wohl der Wahrheit nahe sein könnten, und zwar zu der Zeit als Aberglaube herrschte.
Existují ale ovšem i doznání, jež mohla klidně být dosti blízko pravdě, hlavně v dobách, kdy vládly pověry.
Und zwar jetzt!
Právě teď!
Raus hier und zwar ein bisschen plötzlich!
Vypadněte odtud a ať vás nevidím!
Er hat zwar schnell den Finger am Abzug, aber er ist eben neu.
Trochu rychle sahá na spoušť, ale to jen, že je novej.
Du kannst zwar noch austeilen, aber nicht mehr einstecken.
Rád se vozíš na druhejch, a přitom už sám nic nezvládáš.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zahlreiche einzelne Geberländer erklärten, nun zwar bereit für eine Anhebung der finanziellen Hilfe für Kleinbauern zu sein, aber auf der Suche nach entsprechenden Mechanismen für diese Hilfe nicht fündig geworden zu sein.
Mnoho jednotlivých dárcovských zemí prohlásilo, že se nyní chystají navýšit finanční podporu zemědělské činnosti drobných rolníků, ale že hledají vhodné realizační mechanismy.
Die Geberländer versprachen zwar, die Hilfe für Afrika bis 2010 zu verdoppeln, liegen aber immer noch weit hinter ihren Zusagen.
Dárci přislíbili zdvojnásobení pomoci pro Afriku do roku 2010, leč této metě jsou stále daleko.
In vielen Fällen können lebensrettende Medikamente zwar in Massenproduktion kostengünstig hergestellt werden, aber ihr Verkaufspreis liegt so hoch, dass damit der Zugang für diejenigen, die diese Arzneien brauchen, blockiert ist.
V mnoha případech je masová výroba život zachraňujících léků levná, ale prodávají se za ceny, které je činí nedostupnými pro ty, kdo je potřebují.
Von dem aus dieser Forschung resultierenden Wissen profitieren alle, und zwar durch Eindämmung von Epidemien und die Begrenzung der aufgrund weit verbreiteter Krankheiten entstehenden wirtschaftlichen und menschlichen Kosten.
Z výsledných poznatků mají prospěch všichni, protože brání epidemiím a omezují hospodářské i lidské ztráty v důsledku rozšířených nemocí.
Zwar haben Haushaltsdefizite und Nothilfemaßnahmen in den Industrieländern und einigen großen Entwicklungsländern den scharfen Rückgang abgefedert, indem sie die fehlenden Verbraucher zum Teil ersetzt haben.
Jistěže, fiskální deficity a nouzová opatření ve vyspělých ekonomikách a některých významných rozvojových zemích tento strmý propad zmírnily, neboť chybějící spotřebitele zčásti nahradily.
Diese Szene bleibt zwar schockierend, ist aber, wie so oft im Genre Science-Fiction, gealtert.
Tato scéna je stále šokující, ale tak jako většina science fiction zestárla.
Science-Fiction altert zwar schnell, wirkt aber noch lange nach.
Science fiction sice stárne rychle, ale má dlouhý posmrtný život.
Viele Bürger glauben, und zwar zu Recht, dass ihre Massenmedien es versäumen, Missbräuche zu untersuchen und zu dokumentieren.
Mnozí občané jsou přesvědčeni, a právem, že hromadné sdělovací prostředky nevyšetřují a nedokladují případy zneužívání pravomocí.
Zwar wird dies durch Devisenreserven teilweise ausgeglichen, doch steht Japan jetzt vor enormen Kosten bei der Katastrophenbewältigung - und zwar zusätzlich zu deprimierenden demografischen Trends.
Ačkoliv to částečně kompenzují devizové rezervy, Japonsko teď stojí před obrovskými výdaji za sanaci následků katastrofy - a to vše ještě zjitřují depresivní demografické trendy.
Zwar wird dies durch Devisenreserven teilweise ausgeglichen, doch steht Japan jetzt vor enormen Kosten bei der Katastrophenbewältigung - und zwar zusätzlich zu deprimierenden demografischen Trends.
Ačkoliv to částečně kompenzují devizové rezervy, Japonsko teď stojí před obrovskými výdaji za sanaci následků katastrofy - a to vše ještě zjitřují depresivní demografické trendy.
Zwar sind die erforderlichen Summen gewaltig, aber wenn eine ausgedehnte Periode schwachen Wachstums, hoher Arbeitslosigkeit und sinkenden Lebensstandards unter den Ärmsten dieser Welt vermieden werden soll, müssen sie bewegt werden.
Objem těchto prostředků je sice obrovský, ale máme-li se vyhnout vleklému období nízkého růstu, vysoké nezaměstnanosti a snižující se životní úrovně nejchudších lidí světa, je nutné k tomu přikročit.
China, Indien und andere Entwicklungsländer haben nicht ganz Unrecht - und zwar in dreifacher Hinsicht.
Čína, Indie a další rozvojové země mají kus pravdy - či spíše tři kusy pravdy.
KOPENHAGEN - Die Skepsis der Öffentlichkeit bezüglich der Erderwärmung mag zwar zunehmen, aber der wissenschaftliche Konsens war noch nie so eindeutig: Der vom Menschen verursachte Klimawandel ist real, und wir ignorieren ihn auf eigene Gefahr.
KODAŇ - Veřejná skepse ohledně globálního oteplování sice možná sílí, ale vědecký konsenzus je pevný jako dřív: člověkem zapříčiněná změna klimatu je skutečná a přehlížíme ji na vlastní nebezpečí.
Das hilft zwar den Bürgern nachzuvollziehen, was mit dem Geld passiert, aber es wird ihnen nicht bei der Beurteilung helfen, ob ihre Regierungen überhaupt einen gerechten Anteil erhalten.
To pomůže občanům sledovat, jak se tyto peníze využívají, ale nepomůže jim to hodnotit, zda jejich vlády vybírají spravedlivý podíl.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »