courat čeština

Příklady courat portugalsky v příkladech

Jak přeložit courat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Styď se, Ruby, courat se tu po domě, když je ten šílenec venku.
Que vergonha, Ruby, andar a suspirar por aquele cão raivoso de homem.
Chodit po ulicích, courat se. - Uhánět! Žít!
Pelas ruas, andando por aí, confraternizando, vivendo!
Ne že se budete courat po chodbě a nakukovat sem.
Agora, não quero ninguém a espreitar nem a passarinhar no corredor.
Hele, ty sem nebudeš courat a otevírat si na mě držku, že seš něco víc než já.
Ouve, não venhas para aqui mandar bocas pensando que és melhor que eu.
Myslíš, že se mi líbí courat po Newarku v ohořelém kabátě?
Achas que gosto de andar por Newark com um casaco esturricado?
Nebudu vstávat pokaždé, když se bude chtít někdo courat.
Não posso passar a viagem a levantar-me apenas porque alguém quer entrar e sair.
Chci, aby ten můj konečně přestal courat za děvkama. Nechala jsem si vytetovat jeho jméno na prsty.
Não quero que o meu namorado me troque por outra, porque tatuei o nome dele no meu dedo.
Courat po vejletech pro mě nemá cenu.
De qualquer maneira, isto não é para mim.
Já ti to říkal. Nemůžeš se sám v noci courat po týhle části základny.
Já te disse, não podes andar sozinho de noite pelo centro da base.
Courat po Vobrtlý ulici je o kejhák.
Escondido na Rua Bativolta. É um sítio duvidoso.
Jestli se budeš cestou courat.
Se me atrasares. Não o faço.
Tak přestaneš se už courat?
Podes parar de arrastar os pés? - Não quero falar com ele.
Až budeme odcházet, máme jít nebo běžet, či poskakovat nebo se courat?
Quando sairmos, devemos andar ou correr ou pavonear-nos ou deambular.
Ale myslíš že mám právo se courat někde po světě, když mám syna a ještě k tomu obchod a plno starostí?
Seis semanas. Mas será que tenho o direito de viajar para tão longe quando tenho um filho e um negócio com que me preocupar?

Možná hledáte...