disponovat čeština

Příklady disponovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit disponovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Nebudu tě nudit podrobnostmi, ale tvůj otec a já jsme měli právo s tvým účtem disponovat.
Não te vou aborrecer com os pormenores, mas, como és menor, o teu pai e eu tínhamos o controlo conjunto dessa conta.
Nemohu se vám hned odměnit, ale za pár týdnů se vdám. Pak budu disponovat svým jměním.
De momento, não disponho de meios para o recompensar, mas vou casar-me dentro de algumas semanas, e disporei dos meus próprios rendimentos.
Lituji, ale dům je psaný na vaši ženu. Stejně jako 15 miliónů dalších aktiv. Nesmíte s nimi disponovat, dokud je žena naživu.
Lamento, mas dado que a casa está em nome da sua mulher, assim como os outros 15 milhões em fundos, não tem direito a eles enquanto ela for viva.
Neměla by pravděpodobně policie disponovat tím materiálem?
Não era suposto a policia desfazer-se disto?
To znamená, že s penězi mohl disponovat kterýkoliv z rodičů.
Significa que qualquer um dos pais pode assinar e fazer movimentos.
Otázkou je, jak mohl někdo disponovat sloučeninou, která neexistuje.
A verdadeira questão é como é que alguém teve acesso a um composto que não existe.
Člověk hrající karty by měl mít inteligenci, nebo disponovat penězi. A tobě bohužel chybí obojí.
Quem joga cartas precisa ter uma inteligência natural, ou uma grande soma de dinheiro, e tu tens falta de ambos.
Řekl jsem pouze, že můžeš disponovat z dostupných zdrojů pokud je potřebuješ.
Tudo o que quero dizer é que há recursos disponíveis se você precisar deles.
K tomu budeme ještě disponovat 24 bungalovy z klimatizací a jacuzzi.
Teremos ainda 24 chalés com ar condicionado e jacuzzi.
Jak může to dítě disponovat těmito znalostmi?
Como poderia esta criança possuir tal conhecimento?
Který muž by nevyměnil ten o trochu vyšší intelekt, aby mohl disponovat. nadáním intuice, jímž je tak štědře nadáno něžné pohlaví?
Que homem não trocaria a pequena superioridade de intelecto, para possuir. esse dom de intuição tão característico do sexo mais fraco?
Neviditelnou moc disponovat s láskou lidí.
O poder invencível para comandar o amor da humanidade.
Její představitelé byli voleni a žádný nemohl disponovat přílišnou mocí.
Os seus líderes eram eleitos e nenhum deles detinha muito poder.
Problém je, že nikdo obvykle nedostane šanci disponovat politickou mocí,. aniž by měl ambice o ni usilovat.
O problema é. Ninguém costuma ter a oportunidade de exercer poderes políticos sem a ambição de os procurar directamente.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Disponovat těmito zbraněmi hromadného ničení sice není technicky vzato nezákonné, avšak většina států patří mezi signatáře Úmluvy o chemických zbraních z roku 1993, kterou Sýrie odmítla podepsat.
Apesar de a posse destas armas de destruição em massa não ser tecnicamente ilegal, a maioria dos estados é membro da Convenção de Armas Químicas, de 1993, que a Síria recusou assinar.
Podobně platí, že je sice obtížné vyrobit tajnou vodíkovou bombu, avšak miliony lidí budou jednoho dne disponovat potřebnými kapacitami a zdroji k tomu, aby zneužívali biotechnologie stejně, jako dnes mohou zneužívat kybernetické technologie.
De igual modo, embora seja difícil produzir uma bomba H clandestina, milhões terão um dia a capacidade e os meios para usarem indevidamente a biotecnologia, tal como podem hoje usar indevidamente a cibertecnologia.
Chceme-li zajistit, aby Írán nikdy neměl jadernou zbraň, je jedinou zaručenou možností změnit jeho touhu takovou zbraní disponovat.
Se queremos garantir que o Irão nunca tem uma arma nuclear, a única garantia é mudar o seu desejo de possuir uma.
Už však nemohou disponovat dostatečnými prostředky, schopnostmi a legitimitou k tomu, aby se samy dokázaly vypořádat s globálními problémy či krizemi.
Mas já não dispõem de suficientes recursos, competência, e legitimidade para enfrentar sozinhos os desafios ou crises globais.

Možná hledáte...