držený čeština

Příklady držený portugalsky v příkladech

Jak přeložit držený do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Držený pod hřbetem řídících křídel?
Presa ao dorso? - Porque não?
Jenom papír, držený ve spisech.
Apenas um papel para eles manterem nos seus arquivos. Não é nada.
Jasně, nechtějí být celý život držený za zdí.
Elas não querem ficar sempre aqui trancadas. atrás destas paredes.
Budete držený ve vězení na území Spojených států.
Vai para uma prisão nos Estados Unidos.
Proč jsme držený odděleně?
Porque nos prendem separadamente?
Dokonce ani to, jestli to byl leden nebo srpen nemělo význam protože jsem byl celý rok držený na policejní stanici.
Mesmo em Agosto, não me podiam acusar de nada. Estive todo o ano em tribunal, na polícia e sem fiança.
A Hawkes je držený na stanici.
E o Hawkes está retido na esquadra.
Obětí je sociální kurátor držený ve svém vlastním domě.
A vítima é um agente da condicional retido na sua própria casa.
Cítím se jako držený rukojmí.
Sinto que me estão a sequestrar.
Každý kus je vícenásobně zaznamenaný, označený, patentovaný a držený pod zámkem.
Cada peça é extensivamente registrada, marcada, patenteada e protegida por chave.
Abu Nazirovi, který vedl teroristickou buňku u hranic se Sýrií, kde jsem byl držený po dobu osmi let.
Que operava uma célula terrorista na fronteira da Síria, onde estive prisioneiro durante mais de oito anos.
Správně, B. Protože ty jsi vězeň držený v zajetí v okouzlujícím Craftsman v Mission Bay.
Tudo bem, B. Porque tu é um prisioneiro, nesta casa de artesões em Mission Bay.
Našel jsem místo, kde byl Han držený.
Encontrei isto no armazém onde o HAN estava preso.
Když jsem upozornil Adamse, že Koruna přichází po moři, viděl jsem, jak předal Paulu Reveremu dokument, souvislý rukopis, držený Zednáři, obsahující tajemství, která mohla být použita k porážce Koruny.
Quando alertei Adams que a Coroa estava a chegar por mar, vi ele a entregar um documento a Paul Revere. Um manuscrito maçom contínuo com segredos dos inimigos que poderiam ser usados para derrotar a Coroa.

Možná hledáte...