držící čeština

Příklady držící portugalsky v příkladech

Jak přeložit držící do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Douglas byl jako člověk držící se na římse za špičky prstů.
Douglas era como um homem se equilibrando na beira de um precípicio sustendado por seus dedos.
To je Atlas, držící svět.
Atlas, sustendo o mundo.
Tým držící míč musí nejdřív projít králičí dírou.
Um time ganhando a posse deve primeiro fazer o buraco do coelho.
Vzbudil jsem se a ty jsi byl. v sousedním pokoji přes halu, stojící, držící kámen.
Despertei e você estava no quarto de frente, de pé. Com uma pedra na mão.
Ale nikdy předtím v ruské historii nemělo Rusko žádnou osobu držící si tolik vlivu jako Grigory Rasputin.
Mas nunca o misticismo assumiu proporções tais como no tempo de Rasputin.
Iane, je tam namazaná nahá žena na čtyřech, s psím obojkem na krku a vodítkem, a mužská ruka až sem držící vodítko a strkající černou rukavici k jejímu obličeji k čichání.
Ian, uma mulher nua e oleada. de quatro, com uma coleira e corrente no pescoço. e o braço dum homem estendido até aqui, a segurar a corrente. a esfregar-lhe uma luva preta na cara para que a cheire.
Jo. - Ženská vychází z jižního pokoje držící dítě.
Uma mulher aparece de um lado, com um bebé ao colo.
Dostávám se z toho proudu a najednou vidím ženu stále držící časopis.
Vi-me cara-a-cara com uma mulher ainda com uma revista na mão.
Je to jako pěstička držící dvě slámky.
É como um pequeno punho a segurar duas palhinhas.
Jako cikáni držící své umouněné děti na rozích ulic.
Como pedintes nas esquinas das ruas, com crianças nojentas ao colo.
A oba jste byli nezletilými držící alkohol.
E vocês dois são menores em posse de álcool.
Jste jen zbabělci držící se máminy sukně. Tak se ukaž.
Não passas de um cobarde escondido debaixo do lençol da mamã.
Potom vám musím připomenout, že žena držící tu zbraň je Casandřina matka.
Então, devo lembrar-lhe que a mulher que segura a arma é a mãe da Cassandra.
Tým držící míč musí nejdřív projít králičí dírou.
A equipa que toma posse da bola deve passar pela madrigueira.

Možná hledáte...