když | kdys | kdysi | kudy

kdyby čeština

Příklady kdyby portugalsky v příkladech

Jak přeložit kdyby do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Kdyby se mně nebo mámě něco stalo musíš se o sebe a bratra postarat.
Se alguma coisa acontecer a mim e a tua mãe, quero que tomes conta de ti e do teu irmão.
Chytni se za rypák. Kdyby jsme měli benzín, nabili by jsme si je sami.
Põe-te andar daqui, se tivéssemos petróleo carregávamos as nossas próprias pilhas.
Viděla jsem hodně, takže kdyby byla nějaká armáda nebo duchové, řekla bych vám o tom.
E se houvesse exército em marcha e pessoas mortas, eu já as teria visto.
To kdyby jsem věděl.
Eu nem sei.
Kdyby jsme se dohodli, pracovali spolu. Víš čeho by jsme mohli dosáhnout?
Se nós juntarmos os nossos recursos, trabalharmos juntos, fazes alguma ideia do que conseguiremos atingir?
Kdyby nebylo mně, jste už dávno mrtví.
Se não fosse eu, já estariam mortos.
Kdyby jsme se očistili sami, udeřila by v Africe, Izraeli, Číně nebo Mexiku!
Agora, se tivéssemos mantido as coisas puras não teria atingido África, nem Israel, ou China, ou México.
Ale kdyby jste ho donutili a ukradli auto, nejeli by jste tak daleko na základě nějaké klamné naděje.
Mas mesmo que tivesse delatado, mesmo que tivessem roubado o Rover, nunca teriam viajado centenas de quilómetros na vaga esperança que houvesse mais aqui para roubar.
Kdyby se o nás dozvěděli, tohle místo by vyrabovali.
Se o mundo no exterior sabe que estamos aqui, eles limpavam tudo, levavam tudo o que pudessem, queimavam o resto, e voltaríamos ao nosso ponto de partida.
Kdyby jsem přišli o zásobování, během týdne by se všechno zhroutilo.
Se perdêssemos a energia, a escuridão viria e isto tudo morreria numa semana.
Ale kdyby jsem měl.
Eu não tenho isto tudo, mas se tivesse.
Tak jo, dejte vědět, kdyby něco.
Está bem. - Me avisem se precisar.
Myslíte, že by bylo vtipné, kdyby si přerazil vaz?
Acharia graça se ele quebrasse o pescoço?
Kdybych měl syna, byl bych pyšný, kdyby byl jako Daniel.
Se tivesse um filho, teria orgulho se ele fosse como o Daniel.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kdyby však TTIP vyřadilo z politiky vzájemného uznávání firmy z třetích zemí, jejich konkurenceschopnost oproti evropským a americkým firmám by se tím podstatně snížila.
Se, contudo, a TTIP excluísse as empresas de países terceiros da medida de reconhecimento mútuo, a sua competitividade face às empresas europeias e norte-americanas diminuiria substancialmente.
Kdyby EU a USA učinily tyto dva závazky, zbytek světa by mohl sledovat jednání o TTIP nikoliv s obavami, nýbrž s nadějí.
Se a UE e os EUA assumissem estes dois compromissos, o resto do mundo poderia acompanhar as negociações da TTIP com esperança e sem apreensão.
Samozřejmě by bylo lepší, kdyby Rusko a Čína umožnily Radě bezpečnosti dělat práci, kvůli které vznikla - zajišťovat mír a bránit válečným zločinům.
Seria melhor, claro, se a Rússia e a China permitissem que o Conselho de Segurança fizesse o que lhe compete - garantir a paz e prevenir os crimes de guerra.
A jakmile bude syrský systém protiletecké obrany dostatečně narušený, bylo by nejlepší, kdyby ke střežení zóny nasadily své letectvo arabské země - Saúdská Arábie, Katar a další státy Perského zálivu - spolu s Tureckem.
E uma vez que o sistema de defesa aérea da Síria está bastante degradado, seria melhor se os países árabes - a Arábia Saudita, o Qatar e outros estados do Golfo - e a Turquia usassem as suas forças aéreas para patrulharem a zona.
Tváří v tvář nebezpečné jaderné hře Severu bychom si měli položit otázku, co by se stalo, kdyby se k severokorejskému problému přistupovalo v posledních zhruba dvaceti letech s moudrostí Metternicha a Kennedyho.
Confrontados com o perigoso jogo nuclear do Norte, deveríamos perguntar-nos o que teria acontecido se, durante os últimos 20 anos, o problema da Coreia do Norte tivesse sido abordado com a sagacidade de Metternich e de Kennedy.
Kdyby země dodržující nový fiskální kompakt EU měly možnost převést celý objem svého vládního dluhu na eurobondy, příznivé důsledky by představovaly naprostý zázrak.
Se aos países que concordaram com o novo Pacto de Estabilidade Fiscal da UE fosse permitido converter toda a sua dívida soberana em Eurobonds, o impacto positivo seria quase miraculoso.
Kdyby odešlo Německo, euro by devalvovalo.
Se a Alemanha saísse, o euro desvalorizaria.
Jejich dluh by se v reálných hodnotách snížil, a kdyby vydaly eurobondy, hrozba bankrotu by zmizela.
A sua dívida diminuiria em termos reais e, se emitissem Eurobonds, a ameaça do incumprimento desapareceria.
Evropa by na tom byla nekonečně lépe, kdyby si Německo definitivně vybralo mezi eurobondy a odchodem od eura, ať už by zvolilo tak či tak; ostatně lépe by na tom bylo i Německo.
A Europa estaria infinitamente melhor se a Alemanha fizesse uma escolha definitiva entre as Eurobonds e uma saída da zona euro, independentemente das consequências; na verdade, a Alemanha também ficaria melhor.
Kdyby Japonsko ustoupilo, stala by se z Jihočínského moře ještě větší pevnost.
Se o Japão cedesse, o Mar da China Meridional tornar-se-ia ainda mais fortificado.
Kdyby obnovily svou přítomnost v japonské části světa, byly by na tom tamní námořní demokracie daleko lépe.
As democracias com tradições marítimas em certas regiões do Japão estariam muito melhor com a sua presença renovada.
Kdyby Japonsko přišlo o své časem prověřené vztahy s Amerikou, mohlo by hrát jen omezenou regionální a globální roli.
Privado de seus consagrados laços com a América, o Japão poderia desempenhar apenas um papel regional e global reduzido.
Bylo by snadné a možná i snázeprodejné, kdyby Munková načrtla Sachsovu karikaturu, v níž by přehnanězdůraznila jeho negativní vlastnosti a potlačila jeho obrovský talent.
Teria sido fácil, e talvez mais comercial, seMunk desenhasse uma caricatura, acentuando excessivamente as qualidadesnegativas de Sachs, em detrimento dos seus grandes talentos.
Koneckonců mohl vést pohodlný život, kdyby nedělalnic jiného než učil dva kurzy za semestr a udílel salonní rady v akademickýchžurnálech.
Ele arregaça as mangas.

Možná hledáte...