když | kdys | kdysi | kudy

kdyby čeština

Překlad kdyby spanělsky

Jak se spanělsky řekne kdyby?

kdyby čeština » spanělština

si

Příklady kdyby spanělsky v příkladech

Jak přeložit kdyby do spanělštiny?

Jednoduché věty

Kdyby svět nebyl jaký je, mohl bych věřit kdekomu.
Si el mundo no fuera como es, yo podría confiar en cualquiera.
Rád bych, kdyby ses s ním setkal, abys vyslechl jeho názor.
Me gustaría que te reunieras con él para que escuches su opinión.
Je pravda, že pro studenty by bylo mnohem jednodušší, kdyby existovala jen jedna varianta španělštiny, ale to má ke skutečnosti dost daleko.
Es verdad que sería más fácil para los estudiantes si solo hubiera una variedad de español, pero eso dista bastante de la realidad.

Citáty z filmových titulků

A byla by to úplně jiná zkušenost, kdyby kdokoli z vás byl na mým místě.
Toda esta experiencia seria totalmente diferente si cualquier otro estubieran aquí en lugar de ustedes.
Vy dvě byste ani okem nemrkly, kdyby Eun Chae zemřela!
No se inmutarían ni aunque Eun-chae muriese. Son mis peores enemigas.
Kdyby existovala krásná vzpomínka, žila bych v té vzpomínce věčně.
Si tuviera sólo un buen recuerdo.
Kdyby jsi mě tak neprovokoval, nikdy bych si neuvědomil, jak moc Eun Chae miluji.
Si no me hubieses provocado. nunca me habría dado cuenta de lo mucho que amaba a Eun-chae.
Kdyby existovala krásná vzpomínka, žila bych v té vzpomínce věčně.
Si tuviera sólo un buen recuerdo. sería feliz el resto de mi vida.
Kdyby to bylo nezbytné, tak ujeď.
Por lo menos dejarlo en caso de emergencia.
I kdyby panenský kal zašpinil mé tělo, prosím, věř mému srdci.
Incluso si mi cuerpo es manchado con la turbia pureza. cree en el tejido de mi corazón.
Kdyby ho tenkrát nechytil, tak by ten muž třeba zabil někoho jiného.
Si mi padre no hubiese atrapado al ladrón en ese entonces. él hubiera matado a alguien más después.
Tak jo, dejte vědět, kdyby něco.
Muy bien, háganme saber - si necesitan algo. - De acuerdo.
Kdybych měl syna, byl bych pyšný, kdyby byl jako Daniel.
Si tuviera un hijo estaría orgulloso de que fuera como Daniel.
Obloha se rozsvítila a vypadala, jako kdyby hořela, přesně jak řekla Victorie.
El cielo vino desde la oscuridad a la luz, y parecía como que estuviera en llamas, justo como Victoria dijo.
Myslel jsem, že lidi přijdou, i kdyby jenom ze zvědavosti.
Pensé que al menos vendrían a ver por curiosidad.
Kdyby nebylo té mé zatracené nemoci, tak jsem se tý děvky už dávno zbavil.
Si no fuera por esta maldita enfermedad, ya los hubiera matado a ambos.
Kdyby se má přání plnila jako tohle.
Si mi deseo fuera a hacerse realidad.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kdyby však TTIP vyřadilo z politiky vzájemného uznávání firmy z třetích zemí, jejich konkurenceschopnost oproti evropským a americkým firmám by se tím podstatně snížila.
Por el contrario, si la TTIP excluyera a las empresas de terceros países de la política de reconocimiento mutuo, su competitividad frente a las compañías europeas y norteamericanas se reduciría sustancialmente.
Kdyby EU a USA učinily tyto dva závazky, zbytek světa by mohl sledovat jednání o TTIP nikoliv s obavami, nýbrž s nadějí.
Si la UE y Estados Unidos pusieran en práctica estos dos compromisos, el resto del mundo seguiría las negociaciones de la TTIP con esperanza y no con inquietud.
Bylo by přece absurdní, kdyby New York uskutečňoval jinou zahraniční politiku než třeba Texas.
Las políticas externa y militar pertenecen, por excelencia, al ápice gubernamental.
Vezmeme-li v úvahu neexistenci nezávislé politické základny, vůbec není jisté, zda by zvítězil, ale kdyby se byl rozhodl hodit rukavici svým protivníkům, jeho mezinárodní prestiž a pozice by mu dávaly šanci uspět.
No se puede saber si habría triunfado, dada su carencia de una base política independiente. pero su prestigio y estatura internacional podrían haberle dado la oportunidad si hubiera querido lanzar el reto.
Kdyby chtěly být britské odbory eticky důsledné, měly by stejnou strategii aplikovat také vůči univerzitám v řadě zemí, kde jsou brutálně porušována lidská práva a potlačována svoboda projevu.
Si los sindicatos británicos quisieran ser éticamente coherentes, deberían aplicar las mismas estrategias a las universidades en los diferentes países donde se violan brutalmente los derechos humanos y se reprime la libertad de expresión.
Vlády nesmí získat pravomoc řídit mravní kodex svých občanů - víme, že kdyby takovou moc získaly, zneužily by ji.
No se debe dar a los gobiernos el poder de controlar el código moral de sus ciudadanos; sabemos que si tuvieran tal poder abusarían de él.
Kdyby tato ústava měla být přijata ve znění třeba jen podobném tomu navrhovanému, EU by získala mnohé znaky i vnější parádu státnosti: vlastního prezidenta a ministra zahraničí, svůj vlastní právní systém.
Si se aceptara esa constitución mínimamente en la forma propuesta, la UE adquiriría muchos de los atributos y los símbolos de carácter estatal: su propio Presidente y su propio ministro de Asuntos Exteriores, su propio sistema jurídico.
Evropané mohli situaci rázně převážit ve prospěch reformátorů, kdyby konečně na loňském prosincovém summitu lídrů EU odměnili snahy proevropských Turků.
Los europeos podrían haber inclinado la balanza de manera decisiva en favor de los reformistas recompensando finalmente los esfuerzos de los turcos pro UE durante la cumbre de líderes de la UE en diciembre pasado.
Kdyby přece jen došlo na výše popsaný katastrofický scénář, z jejich popela by povstala nová globální ekonomika.
El presidente Bush podría incluso estabilizar la economía ofreciendo mayores beneficios a los desempleados para así proveer el estímulo que será necesario si la caída continúa.
Nicméně i kdyby Amerika byla jen na okraji pasti likvidity a i kdyby se z tohoto stavu brzy dostala, je to situace na pováženou.
Sin embargo, incluso si Estados Unidos estuviera solamente en la orilla de una trampa de liquidez, e incluso si lograra alejarse de ella, la situación es alarmante.
Nicméně i kdyby Amerika byla jen na okraji pasti likvidity a i kdyby se z tohoto stavu brzy dostala, je to situace na pováženou.
Sin embargo, incluso si Estados Unidos estuviera solamente en la orilla de una trampa de liquidez, e incluso si lograra alejarse de ella, la situación es alarmante.
Ale co kdyby se na společné evropské instituce nenahlíželo skrze prizma národních institucí?
Cuando los europeos piensan en las instituciones futuras, se considera que la tensión está siempre entre las diferencias nacionales y la identidad común europea.
Kdyby se to stalo, euro by se nakonec zhroutilo.
Si eso ocurriera, se produciría finalmente el derrumbe del euro.
Bylo by víc než tragické - šlo by o bezpříkladnou politickou pošetilost -, kdyby měl Západ v Afghánistánu kvůli nedostatku odhodlání a politické předvídavosti promrhat svůj úspěch.
Sería más que trágico -un disparate político sin parangón- si, por falta de compromiso y previsión política, Occidente malgastara sus éxitos en Afganistán.

Možná hledáte...