když | kdys | kdysi | kudy

kdyby čeština

Překlad kdyby italsky

Jak se italsky řekne kdyby?

kdyby čeština » italština

se ove quando qualora

Příklady kdyby italsky v příkladech

Jak přeložit kdyby do italštiny?

Jednoduché věty

Spadla by do rybníka, kdyby ji nechytil za paži.
Sarebbe caduta nello stagno se lui non l'avesse presa per il braccio.
Kdyby jsi zmáčkl to tlačítko, motor by se zastavil.
Se tu premessi il bottone il motore si fermerebbe.
Bylo by lepší, kdyby ses nestýkala s lidmi tohoto druhu.
Sarebbe meglio se non ti frequentassi con uomini del genere.

Citáty z filmových titulků

Tak jo, dejte vědět, kdyby něco.
Ok. Fatemi sapere se vi serve qualcosa.
Myslíte, že by bylo vtipné, kdyby si přerazil vaz?
Pensi che sarebbe stato divertente se si fosse rotto il collo?
Kdybych měl syna, byl bych pyšný, kdyby byl jako Daniel.
Se avessi un figlio, sarei orgoglioso se fosse come Daniel.
Obloha se rozsvítila a vypadala, jako kdyby hořela, přesně jak řekla Victorie.
Il cielo passa in un istante dal buio alla luce, e sembrava che fosse infuocato, proprio come aveva detto Victoria.
Musela se tak chovat proto, že tohle o pekle nevěděla. Byla zoufalá, ale copak by byla tak umíněná, kdyby to věděla?
Non penso lei sapesse come era fatto l'inferno, altrimenti non l'avrebbe fatto, anche se era disperata.
Vypadal, jako kdyby se vrátila z mrtvých.
Stava sorridendo come se fosse tornata dal regno dei morti.
Kdyby uměli běhat, tak mohli chytit spoustu zločinců!
Se hanno così tante energie, dovrebbero usarle per prendere il mio assassino.
I kdyby roztála, stěží bude průchozí.
Anche se lo scongeliamo, abbiamo una piccola possibilità che venga irrorato.
Kdyby pohled zabíjel, tak už jsem duch.
Se uno sguardo potesse uccidere, in questo momento sarei io il fantasma.
Čeho byste byl schopen, kdyby vám někdo chtěl vzít Alex?
Di cosa saresti capace se qualcuno tenesse lontana Alex da te?
Josh by tě mohl najít, kdyby chtěl.
Josh potrebbe trovarti, se lo volesse.
Počkej, nenechávala by ho za oknem, kdyby nechtěla, aby si ho někdo vzal, že?
Beh, non l'avrebbe lasciato vicino alla finestra se non avesse voluto che qualcuno lo prendesse, giusto?
Každopádně, kdyby jste to mohla za mě Jaymě dát..
Comunque. se potesse dare questo a Jayma, da parte mia.
Byly bychom poctěny, kdyby ses stala částí naší rodinné svatby.
Saremmo onorati se tu prendessi parte a questo matrimonio di famiglia.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nebylo by tedy paradoxní, kdyby finanční alchymie dokázala dramaticky zvýšit cenu zlatého slitku?
Non sarebbe quindi paradossale se oggi l'alchimia finanziaria riuscisse a far sì che un lingotto d'oro valga enormemente di più?
Kdyby však TTIP vyřadilo z politiky vzájemného uznávání firmy z třetích zemí, jejich konkurenceschopnost oproti evropským a americkým firmám by se tím podstatně snížila.
Se, tuttavia, il TTIP dovesse escludere le aziende dei paesi terzi dalla politica di riconoscimento reciproco, la loro competitività rispetto alle aziende americane ed europee si ridurrebbe in modo sostanziale.
Kdyby EU a USA učinily tyto dva závazky, zbytek světa by mohl sledovat jednání o TTIP nikoliv s obavami, nýbrž s nadějí.
Se l'UE e gli USA si impegnassero a perseguire questi due aspetti, il resto del mondo potrebbe seguire le trattative del TTIP con un sentimento di speranza piuttosto che di apprensione.
Kdyby se to stalo, euro by se nakonec zhroutilo.
Se ciò accadesse, l'euro alla fine collasserebbe.
Kdyby se Evropa dobrovolně nabídla, že uhradí odkup celého řeckého dluhu, řecká riziková prémie by se vytratila a soukromí investoři by byli plně sanováni.
Se l'offerta europea di fondi per riacquistare il debito Greco fosse davvero credibile, il premio di rischio della Grecia scomparirebbe e gli investitori privati sarebbero pienamente salvati dal fallimento.
Kdyby se mezní rozpětí stanovilo přiměřeně vysoko, aby bylo dosaženo výrazného diskontu, objem dluhu staženého odkupem by byl nepatrný.
Se la soglia del differenziale viene fissata ad un livello ragionevolmente alto tale da realizzare una svalutazione sostanziale, il debito ritirato tramite il riacquisto sarebbe marginale.
Kdyby PIIGS tento proces zahájily hned dnes, na přínosy by se čekalo příliš dlouho, než aby dokázaly obnovit konkurenční schopnost a růst.
Se i PIIGS iniziassero oggi questo processo, i benefici arriverebbero troppo tardi per poter ripristinare competitività e crescita.
Toto řešení omezuje riziko nákazy a potenciálních ztrát, jež by nesly finanční instituce, kdyby se snižovala hodnota dlužné jistiny.
Tale situazione limita il rischio di contagio e le perdite potenziali in cui potrebbero incorrere gli istituti finanziari a fronte di una riduzione del valore corrispondente al capitale debitorio.
Podle mého názoru by se problém snadno vyřešil sám, kdyby se mohla vrátit na scénu Republikánská strana Dwighta D. Eisenhowera (ovšem bez Richarda Nixona a Josepha McCarthyho).
A mio avviso il problema si potrebbe risolvere facilmente solo se ritornasse in scena il Partito repubblicano di Dwight D. Eisenhower (anche senza Richard Nixon e Joseph McCarthy).
Zdroje těchto mechanismů se ale krátí a rozhodně by nedostačovaly, kdyby se o podporu ucházelo Španělsko a Itálie.
Ma le risorse delle agenzie sono in diminuzione, e di sicuro non saranno sufficienti se la Spagna e l'Italia avessero bisogno di essere sostenute.
Kdyby země dodržující nový fiskální kompakt EU měly možnost převést celý objem svého vládního dluhu na eurobondy, příznivé důsledky by představovaly naprostý zázrak.
Se i Paesi che si attengono al nuovo Fiscal Compact dell'Ue potessero convertire l'intero stock di titoli di stato in eurobond, l'impatto positivo rasenterebbe il miracolo.
Kdyby odešlo Německo, euro by devalvovalo.
Se la Germania dovesse abbandonare, l'euro si deprezzerebbe.
Jejich dluh by se v reálných hodnotách snížil, a kdyby vydaly eurobondy, hrozba bankrotu by zmizela.
Il loro debito diminuirebbe in termini reali e, se emettessero eurobond, la minaccia di default svanirebbe.
Evropa by na tom byla nekonečně lépe, kdyby si Německo definitivně vybralo mezi eurobondy a odchodem od eura, ať už by zvolilo tak či tak; ostatně lépe by na tom bylo i Německo.
L'Europa starebbe infinitamente meglio se la Germania scegliesse definitivamente tra eurobond e uscita dall'Eurozona, a prescindere dal risultato; in effetti, anche la Germania starebbe meglio.

Možná hledáte...