kolektivní čeština

Příklady kolektivní portugalsky v příkladech

Jak přeložit kolektivní do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Co znamená, tohle kolektivní bláznění?
Mas que paródia foi essa?
Mělo mi dojít, že když se budete společně dusit na můstku, probudí to ve vás kolektivní hrdinství.
Devia ter percebido que sufocarem juntos na ponte criaria uma camaradagem heróica entre vós.
Kolektivní myšlení národa závisí na spoluvině.
O pensamento colectivo do nosso povo é, agora, nosso cúmplice.
Neuposlechnutí tohoto rozkazu může mít za následek roční pozastavení práva na kolektivní vyjednávání.
Aqueles que não cumprirem com esta ordem receberão um ano de suspensão ao direito de participação da colectividade.
Podle kolektivní smlouvy.
É a convenção colectiva.
Chceme-li uspět, musíme se vzdát individuality a stát se kolektivní bytostí.
Se queremos ter sucesso, temos de cessar de ser indivíduos e converter-nos num ser coletivo.
Tyto události nejsou nic než kolektivní záchvat žárlivosti.
Esses eventos não são nada mas um ajuste coletivo de ciúme.
Je to už kolektivní halucinace.
Transformou-se em alucinação.
Myslím, že se jedná o to shromáždit veškeré obyvatelstvo a dohodnout se na kolektivní smlouvě.
Penso que é só uma questão de fazer um negócio colectivo.
Nyní přivítáme nového člena. naší kolektivní výuky, Barta Simpsona.
Agora, vamos dar as boas vindas ao novo membro. da nossa experiência colectiva, Bart Simpson.
Pracovali s kolektivní inteligencí.
Eles estavam a fazer um estudo sobre a inteligência colectiva.
Obchodní spolek, kolektivní vyjednávací asociace.
Uma corporação profissional, uma entidade negocial coletiva.
Střelba není kolektivní sport.
Atiradores não têm equipa.
Tři pokoje jsou podle kolektivní dohody mezi lékaři a nemocnicí zamčeny Zlatým klíčem.
Três quartos foram esvaziados, de acordo com as regras acordadas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Takové úsilí musí být kolektivní.
Um tal esforço deve ser colectivo.
A právě tento kolektivní závazek vůči zákonům upravujícím výkon politické moci je podstatou liberální demokracie.
E é esta defesa colectiva da lei que rege a forma como o poder político pode ser exercido que constitui a essência da democracia liberal.
Proč by tedy i růst neměl začleňovat lidi ve vlastním zájmu, místo aby vyžadoval nějakou záměrnou kolektivní akci?
Então por que é que o crescimento não incluiria pessoas do seu próprio interesse, em vez de exigir a acção deliberada colectiva?
Účinnější prostředky kolektivní akce - například sociální média, otevřené publikační platformy nebo sdílení videí na internetu - poskytly v posledních několika letech lidem větší páky.
Nos últimos anos, meios mais eficazes de acção colectiva - como as redes sociais, as plataformas editoriais abertas, e a partilha de vídeo on-line - deram às pessoas ainda mais ferramentas.
Tento posun změnil podstatu aktivismu a kolektivní akce.
Esta mudança alterou a natureza do activismo e da acção colectiva.
Sporty jako běh jsou sice relativně levné, avšak jiná sportovní odvětví - například gymnastika, plavání a v ještě větší míře kolektivní sporty a jezdectví - vyžadují značné prostředky.
Enquanto as actividades desportivas como a corrida são relativamente económicas, outras - incluindo a ginástica, a natação e mais ainda os jogos de equipas e a equitação - exigem recursos significativos.
Prostředky nechybějí jen Spojeným státům; samotná podstata současných globálních problémů ukazuje, že slušnou naději na úspěch mají jedině kolektivní reakce.
Não é apenas porque os EUA não tenham os meios necessários; a verdadeira natureza dos problemas globais contemporâneos sugere que apenas respostas colectivas tenham boas hipóteses de serem bem-sucedidas.
Kolektivní know-how znamená schopnost vykonávat úkoly, které nemůže dělat jednotlivec, například zahrát symfonii nebo doručit dopis: ani houslista, ani listonoš na to sami nestačí.
O saber prático colectivo refere-se à capacidade de desempenhar tarefas que não podem ser efectuadas por um indivíduo, como tocar uma sinfonia ou entregar o correio: nem um violinista nem um estafeta conseguem fazê-lo sozinhos.
Jedná se o produkt kolektivní moudrosti lidstva, tříbený během velmi mnoha let pro blaho všech.
É o produto da sabedoria colectiva da humanidade, cultivada ao longo de grandiosos muitos anos para o bem-estar de todos.
Je přesvědčena, že akceschopný vojenský potenciál je podmínkou moci - což je názor, jejž nesdílí drtivá většina evropských států, které nadále projevují kolektivní averzi vůči válce.
Acredita que a capacidade militar operacional é uma condição de poder - uma visão que não é partilhada pela esmagadora maioria dos Estados europeus, que continuam a exibir uma aversão colectiva à guerra.

Možná hledáte...