konkrétní čeština

Překlad konkrétní portugalsky

Jak se portugalsky řekne konkrétní?

konkrétní čeština » portugalština

específico concreto

Příklady konkrétní portugalsky v příkladech

Jak přeložit konkrétní do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Kolik? Nedám vám konkrétní číslo, ale takový test se to pohybuje od stovek do tisícovek dolarů.
Não te posso dar um valor exato, mas diria que a análise pode custar centenas de milhares de dólares.
Pokud máte konkrétní informaci z Manchesteru, mohli bychom.
Se tiver algo concreto a dizer sobre Manchester, podemos.
A proč jste si tyto konkrétní muže zapamatovala?
E o que faz ressaltar na sua memória a presença destes homens em particular?
A který konkrétní moment z vašeho mladého života byste chtěla zachovat?
E que memória em especial conservaria?
Ano. -Hledáte konkrétní knihu?
Procura algum livro em especial?
Oni mají nějaké konkrétní nařčení?
Acusaram-te de algo em concreto? - Sim.
Proč? Která konkrétní zvěst tě zajímá?
Qual o rumor que particularmente lhe interessa?
Mám-li určit chvíli. kdy mé křehké sny nabyly konkrétní podoby. bylo to ten večer.
Foi naquele momento que o meu sonho adquiriu um objectivo sólido.
Když na vílu zapůsobím a přesvědčím ji, že jí chci pomoct. možná nám pak ukáže cestu k jedné konkrétní skrýši.
Se impressionarmos a fada, se a convencermos que a queremos ajudar, a menina pode mostrar o caminho para um certo esconderijo.
Nějaký konkrétní důvod?
Alguma razão em particular?
Řekněme, že v nebeské knize bylo psáno, že tento muž zemře v tuto konkrétní hodinu, na tomto konkrétním místě.
Vamos supor, por exemplo, que estava escrito no Livro dos Céus que aquele homem tinha de morrer neste momento e neste local específicos.
Oh, buďte konkrétní.
Vá lá.
Neznám žádný opravdu konkrétní případ.
Não conheço nenhum caso ou data específica.
Na základě tohohle nevidím, kde prokuratura předložila konkrétní argumenty proti obhajobě, co se týče žaloby.
Sobre esta base, não vejo onde a acusação. estabeleceu uma argumentação concreta contra a defesa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přinejmenším v Tocquevilleově fantazii se poddaní starého řádu dychtivě snažili ochránit své konkrétní svobody a žárlivě si střežili sféry nezávislosti.
Na imaginação de Tocqueville, pelo menos, os intervenientes na ordem antiga eram resolutos na protecção das suas liberdades individuais e zelosos das suas esferas de independência.
Klíčovým úkolem pro egyptské revolucionáře je udržet tuto jednotu, vytvořit koalici schopnou vést, přetavit revoluční hesla v konkrétní požadavky a udržet tlak během jejich plnění.
O desafio principal para os revolucionários Egípcios consiste em sustentar essa unidade, estabelecer uma coligação de governo, traduzir os seus cânticos em exigências concretas, e manter a pressão durante a implementação.
Za prvé musí POCT překonat konkrétní provozní omezení místa, kde se bude používat.
Em primeiro lugar, um teste POC tem de satisfazer as restrições ambientais e de funcionamento em particular de onde será usado.
PRINCETON - Smysl pro spravedlnost je všem lidem společný, avšak jednotliví lidé se často liší v názoru, co přesně si spravedlnost v určité konkrétní situaci žádá.
PRINCETON - O sentimento de justiça é universal entre os seres humanos, mas muitas vezes as pessoas divergem sobre exatamente o que a justiça exige numa situação específica.
Zejména se zaměřují na konkrétní problémy, které vyvstávají při aplikaci dozorových standardů v rozvojové zemi usilující o finanční stabilitu a začlenění.
Em particular, eles estão a focar-se nos desafios específicos que surgem quando se aplicam normas de supervisão num país em vias de desenvolvimento que está em busca da estabilidade e da inclusão financeiras.
Domnívám se, že nerovnost a pomalý růst často pramení z jedné konkrétní formy vyloučení.
Eu acredito que tanto a desigualdade como o crescimento lento resultam, muitas vezes, de uma forma particular de exclusão.
Podle toho, jak se určitá konkrétní událost vyvíjí, nás může dovést až k formulaci mylných výkladů toho, co se skutečně děje.
Dependendo de como um determinado evento se desenvolve, pode levar-nos a formular interpretações erróneas sobre o que está realmente a acontecer.
Někteří lidé tvrdí, že ideál rovnosti pohlaví představuje konkrétní kulturní názor a že my, lidé ze Západu, bychom se neměli snažit vnucovat vlastní hodnoty jiným kulturám.
Há quem afirme que o ideal de igualdade sexual representa um peculiar ponto de vista cultural e que nós, ocidentais, não deveríamos tentar impor os nossos valores noutras culturas.
Opravdu Bill Gates věří tomu, že jsem prosazoval určité konkrétní plodiny, aniž bych se staral o to, zda pro ně existuje trh, nebo že jsem ve svých průběžných radách vládním činitelům nebral v úvahu státní zdanění?
Será que Bill Gates realmente acredita que eu defendi colheitas específicas sem me preocupar se existiria mercado para elas, ou que não considerei a fiscalidade nacional no meu aconselhamento contínuo a líderes governamentais?
Si a jeho kolegové prý nyní potřebují jen správně nastavit konkrétní politiku.
Ele e os seus colegas precisam apenas de adquirir as políticas específicas de forma correcta.
Nejprve Petrobras a Prominp sestaví pětileté personální prognózy pro konkrétní kvalifikační oblasti, například sváření v loděnicích, práci s potrubím či ropnou techniku.
Primeiro, a Petrobras e a Prominp desenvolvem uma projecção de pessoal a cinco anos em áreas específicas de competências, como soldadura de estaleiro, tubagem, e engenharia petrolífera.
Konkrétní výsledky se už objevily.
Já existem resultados concretos.
Pokud by vlády například dali příkazem, že musí být provedeny konkrétní diagnostické testy, než bude antibiotikum možné předepsat, měly by tak firmy potřebnou motivaci.
Se os governos, digamos, obrigassem que testes de diagnóstico específico fossem realizados antes que os antibióticos fossem prescritos, as empresas teriam o incentivo necessário.
Musí přijmout konkrétní kroky, s Řeckem jako plnoprávným a rovnocenným partnerem, aby vytvořili vizi reálných plodů omlazené EU.
Têm que tomar medidas concretas, considerando a Grécia como parceiro em pé de igualdade, de forma a criar uma visão de verdadeiras recompensas oriundas de uma União Europeia rejuvenescida.

Možná hledáte...