konkrétní čeština

Překlad konkrétní francouzsky

Jak se francouzsky řekne konkrétní?

konkrétní čeština » francouzština

concret factuelle factuel effective des faits effectif

Příklady konkrétní francouzsky v příkladech

Jak přeložit konkrétní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dostanete konkrétní čas, ale musíte čekat asi tři týdny.
Si c'est possible, mais dans 3 semaines.
Pokud máte nějakou konkrétní informaci z Manchesteru, mohli bychom.
Si vous avez quelque chose à nous dire.
A proč jste si tyto konkrétní muže zapamatovaIa?
Comment expliquer que vous ayez remarqué leur présence?
Za prvé je to hudba, která nese konkrétní příběh.
D'abord, il y a celle qui raconte une histoire.
A nyní uslyšíme dílo, které vypráví velmi konkrétní příběh.
Nous allons écouter une musique qui raconte une histoire précise.
Beethovenova šestá symfonie, jež nazval Pastorální, je jednou mála z jeho děl, která vyprávějí něco jako konkrétní příběh.
La 6ème symphonie de Beethoven, qu'il a intitulée La Pastorale, est une de ses rares œuvres qui raconte une histoire précise.
A který konkrétní moment z vašeho mladého života byste chtěla zachovat?
Et quel moment désirez-vous conserver?
Máte na mysli konkrétní případ?
Vous pensez à une chose précise?
Hledáte konkrétní knihu?
Vous cherchez un livre précis?
Kútěku jsme si vybrali tuhle konkrétní noc. protože Hitler měl projev z Mnichova. a bylo celkem jasné, že si ho jeho kumpáni dole poslechnou.
On avait choisi ce soir-là pour s'évader. parce qu'Hitler allait être retransmis de Munich. et on était sûrs que ses larbins seraient en bas pour l'écouter.
Oni mají nějaké konkrétní nařčení?
Une nouvelle accusation?
A mimoto má ještě obhajoba předložit konkrétní důkaz na podporu svého tvrzení.
En outre. la défense doit fournir une preuve concrète. pour justifier la requête.
Která konkrétní zvěst tě zajímá?
Quelle rumeur vous intéresse?
Mám-li určit chvíli. kdy mé křehké sny nabyly konkrétní podoby. bylo to ten večer.
S'il y eut un moment précis où mon rêve prit une forme concrète, ce fut celui-là.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dosud museli všichni postupovat společně, ač si jednotlivé země dojednávaly konkrétní výjimky z účasti.
Au début de la construction européenne, tous les pays devaient avancer ensemble, chaque membre pouvant négocier une dérogation en sa faveur.
Jenže až budou předloženy konkrétní rozpočtové návrhy, objeví se sílící vzdor.
Pourtant, lorsque les propositions budgétaires seront effectivement émises, la réaction devrait être de plus en plus violente.
To však už neplatí pro konkrétní politiky nezbytné k uskutečnění cílů, neboť reforma sociálního státu a trhů práce znamená silnější konkurenci, což mnoho občanů děsí.
Mais les politiques concrètes dont on a besoin pour réaliser ces objectifs ne le sont pas, puisque la réforme de l'État providence et des marchés de l'emploi implique une plus grande compétitivité, ce qui justement effraie de nombreux citoyens.
Teprve když pochopíme tyto věci, můžeme formulovat adekvátní a konkrétní politiku.
En connaissance de cause, nous pourrons alors concevoir des mesures concrètes appropriées.
Ekonomové by se raději bavili o úrokových sazbách nebo statistikách nezaměstnanosti - tedy o faktorech, které jsou konkrétní a poznatelné.
Les économistes préfèrent débattre des taux d'intérêt ou des statistiques du chômage, des facteurs concrets et susceptibles d'être connus.
Dvě ze tří těchto psychologických příčin naznačují pokračující vzestup cen bydlení, zatímco třetí naznačuje, že současný trend dospěje jednoho dne ke konci, ale neuvádí žádné konkrétní datum.
Deux des causes psychologiques suggèrent une hausse continue des prix de l'immobilier tandis que la troisième suggère la fin de ce mouvement à la hausse un de ces jours, sans préciser quand.
Švédské předsednictví EU se zaměří na zahájení konkrétní práce - tedy na praktickou stránku partnerství.
La présidence suédoise de l'UE concentrera ses efforts à concrétiser les objectifs et les détails pratiques de ce partenariat.
Evropská rada ale také vytvořila pracovní skupinu podřízenou jejímu předsedovi Hermanu Van Rompuyovi, aby vypracovala konkrétní návrhy na reformu měnové unie.
Mais le Conseil de l'Europe a aussi créé un groupe de travail sous la présidence de Herman Van Rompuy pour élaborer des propositions concrètes afin de réformer l'union monétaire.
Pokud japonská firma prodá své zboží na konkrétní švýcarský trh, kterému dominují švýcarské firmy (které fakturují ve švýcarských francích), bude i ona preferovat cenu ve švýcarských francích.
Si l'entreprise japonaise vend ses produits sur un marché suisse donné dominé par les entreprises suisses (qui facturent en francs suisses), elle préférera également fixer le prix en francs suisses.
Prezident Bush mluví o palestinském státu a reformě Palestinské samosprávy, ale konkrétní recept (zatím) sám nemá.
Le président Bush évoque un Etat palestinien et la réforme de l'Autorité palestinienne, mais il n'a pas indiqué (jusqu'à présent) la voie pour y parvenir.
OMT však má fungovat spíše jako půjčky Mezinárodního měnového fondu - tedy zachraňovat určitou konkrétní vládu pod podmínkou, že se bude snažit o fiskální utažení opasků.
Mais les TMD sont plus destinées à opérer comme un prêt du Fonds Monétaire international - c'est-à-dire pour sauver un gouvernement donné à la condition qu'il prenne des mesures pour resserrer son budget.
Občas se objevují konkrétní odkazy na nizozemskou praxi, která lékařům povoluje ukončit život pacienta, pokud ten o to výslovně požádá a pokud jsou splněny určité předpoklady pro řádné provedení.
Ils font également parfois référence à la pratique hollandaise qui permet aux médecins de mettre fin à la vie de leurs patients si ceux-ci le demandent explicitement, tant que certaines conditions préalables de pratique normale sont remplies.
Tyto potyčky přitom nemají žádný konkrétní náboženský či etnický charakter, neboť se jich účastní mládež z rozmanitého etnického prostředí.
En effet, ces émeutes n'ont nullement de caractère spécifiquement religieux ou ethnique, dans la mesure où des jeunes de différentes origines ethniques y ont participé.
Jenže pro právníky, jako je žalobce ICC, jsou abstraktní požadavky spravedlnosti barvitější než veškerá konkrétní povinnost zajistit ochranu.
Mais pour des juristes comme le procureur de la CPI, la revendication abstraite de justice est bien plus parlante que tout devoir concret de protection.

Možná hledáte...