očekávat čeština

Překlad očekávat portugalsky

Jak se portugalsky řekne očekávat?

očekávat čeština » portugalština

esperar aguardar estar à espera de

Příklady očekávat portugalsky v příkladech

Jak přeložit očekávat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Na Margaretině svatbě jsem to vyřešil tancem v čele hada, ale myslím, že tady budou jeptišky očekávat poněkud vkusnější tanec dcery a otce.
Fugi quando estava a encabeçar a fila da conga, no casamento da Margaret, mas penso que as freiras estarão à espera de uma mais decorosa dança de pai e filha.
Dejte si pozor, mohla by připravit o život vás. Od ní musíte očekávat cokoliv.
Mas tomai cuidado que ela não dê conta de si própria ela é capaz de tudo.
Mohu tě očekávat zítra?
Posso contar consigo amanhã?
Že by tu bylo rádio, to se asi očekávat nedá.
Imagino que não haja uma telefonia.
Není toho moc, co můžu očekávat, že?
Não ha muito que desejar, não é?
Očekávat bombardování. - Očekávat bombardování.
A postos para cargas.
Očekávat bombardování. - Očekávat bombardování.
A postos para cargas.
A obávám se, že od něho nemůžete očekávat moc velkou pomoc.
Ele não irá ajudá-la muito.
Kolik věrnosti jí projevují přátelé, mnohem víc věrnosti, než měla právo očekávat ode mne.
Saber como são leais os seus amigos, muito mais leais do que poderia esperar de mim.
S takovýmhle materiálem nemůžu očekávat, že.
Nem eu poderia esperar que o rapaz.
Jedná se o to, že já, myslím, že pravděpodobně víš, že máš právo vědět co můžeš ode mne očekávat a já mám právo vědět, co můžu čekat od tebe.
Sabe como é, o alto custo de vida, os impostos e tudo o mais. Resumindo, acho que tem o direito de saber o que esperar de mim. e eu, o direito de saber o que esperar de si.
Budeme vás očekávat a těšit se na vás. Že ano, Veto? Eldoode, jsem si jistá, že ten muž má své vlastní přátelé.
Tenho a certeza que este senhor tem os seus amigos.
Co ještě můžeme očekávat?
O que mais podemos esperar?
Po vítězství jsi mohl očekávat, že tě legie budou oslavovat.
Na vitória, podíeis esperar que as legiões vos aclamassem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Navzdory vysoké míře migrace z venkova do měst se tato migrace dosud nachází pod úrovní, která by se vzhledem k velikosti a příjmové úrovni Číny dala očekávat.
Apesar do elevado nível da migração rural-urbana até ao presente, esta ainda é menor do que se poderia esperar, dada a dimensão e o nível de rendimentos da China.
Ani jeden z těchto výsledků nelze bohužel příliš očekávat.
Infelizmente, nenhum destes resultados é provável.
Vzhledem k přínosům by člověk mohl očekávat, že rozvoj těchto technologií bude všeobecně veleben a podněcován.
Dados os benefícios, poderíamos esperar que estes desenvolvimentos fossem universalmente elogiados e encorajados.
Stejně tak by nikdo neměl očekávat moratorium na rozšíření osídlování.
Nem ninguém deve esperar uma moratória sobre a expansão dos colonatos.
Přesto mohou Američané očekávat, že budou žít o plné tři roky kratší dobu než Francouzi.
Contudo, os Americanos têm uma expectativa de vida inferior, em três anos completos, à dos Franceses.
Celkově vzato je však rozumné očekávat, že když se chudým lidem poskytne přístup k vědomostem a možnost spojovat se s jinými lidmi kdekoliv na světě, bude to společensky převratná událost velmi pozitivního rázu.
Em geral, porém, parece razoável esperar que a promoção do acesso ao conhecimento às pessoas pobres e a possibilidade de comunicarem com outras pessoas em qualquer parte do mundo, representaria uma transformação social num sentido muito positivo.
Měli bychom tedy očekávat, že se padesátidolarová mez stane spodní hranicí nebo stropem nového rozpětí cen, za něž se bude ropa obchodovat?
Então devemos esperar que os 50 dólares sejam o limite mínimo ou o máximo da nova faixa de negociação para o petróleo?
Jejich potomci a nástupci v Německu si při konfrontování a zvládání nezvládnutelné minulosti své země vedli - a stále vedou - lépe, než mohl kdokoliv očekávat.
Os seus descendentes e sucessores na Alemanha lidaram - e lidam - melhor do que alguém poderia ter esperado com o confronto e com o domínio do indomável passado da sua nação.
To představuje obrovskou propast mezi výnosy, které lze rozumně očekávat.
Essa é uma diferença extraordinária nos retornos que você pode razoavelmente esperar.
Co by tedy měli dělat ekonomové, kteří chtějí světu pomoci, nemohou-li reálně očekávat, že postrčí politiku správným směrem?
Então, o que é que os economistas, que procuram melhorar o mundo, deveriam fazer, se já não podemos contar, de uma maneira realista, com o empurrarmos suavemente a política na direcção certa?
Od přístupu zaměřeného na tu polovinu populace, která podstupuje méně rizik a častěji využívá zdravotnických služeb, koneckonců nelze očekávat, že eliminuje nerovnosti mezi pohlavími.
Afinal, não se pode esperar que uma abordagem centrada na metade da população que corre menos riscos e que utiliza mais frequentemente os serviços de saúde venha a eliminar as desigualdades de género.
Co dalšího můžeme v roce 2013 očekávat?
O que mais podemos esperar em 2013?

Možná hledáte...