oferecer portugalština

předvést, představit

Význam oferecer význam

Co v portugalštině znamená oferecer?

oferecer

dar como oferta proporcionar propor

Překlad oferecer překlad

Jak z portugalštiny přeložit oferecer?

oferecer portugalština » čeština

předvést představit nabídnout poskytnout darovat věnovat dar

Příklady oferecer příklady

Jak se v portugalštině používá oferecer?

Citáty z filmových titulků

Não, ainda não. Mas. - se estiveres a oferecer.
Ne, ale jestli mi nabízíš.
E agora, senhoras, posso oferecer-lhes uma taça de algo, só para molhar a cabeça do bébé?
A teď, dámy, mohu vám nabídnout malou skleničku něčeho, jen na smočení jeho hlavičky?
Poderia oferecer-me um pouco de pão?
Obejdete se bez kousku chleba?
Que lhe pode oferecer este artolas?
Co vám nabízel tenhle mimoň? Bohatství a rodinu?
Ficarei tão satisfeito em encontrar-me com o Embaixador Trentino e oferecer-lhe em nome do meus país a mão direita da boa amizade.
S velkou radostí se setkám s ambassadorem Trentinem. A nabídl mu jménem naší země pravou ruku na dobré přátelství.
Ele está a oferecer-se para trocar seis destas mulheres pela Ann.
Nabízí za Ann šest jejich žen.
Oferecer uma cenoura crua a uma Andrews.
Nabízet mrkev někomu z vaší rodiny.
O que vais oferecer-me?
Co mi chceš dát?
Posso oferecer-lhe dinheiro?
Mohu vám nabídnout peníze?
Por lhe oferecer a vida eterna?
Protože vám nabízím věčný život?
Queria-os à sua volta, e decidiu oferecer uma receção.
Chtěl být kolem nich, tak se rozhodl uspořádat velkou recepci.
Ele queria entrar no jornal da escola. e fez o pai oferecer uma impressora nova, não foi?
Když chtěl do školních novin, řekl otci o tiskařský lis pro školu, že?
Só vos posso oferecer uma vida de privações e perigo, mas estaríamos juntos.
Můžu ti nabídnout jen strádání a nebezpečí, ale budeme spolu.
Não imaginas o que o pai te está a oferecer.
Ty si vůbec neuvědomuješ, co ti otec nabízí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Os países do Sudeste Asiático parecem ser especialmente imunes ao veneno da perturbação mental grave; em outras regiões, a pobreza, ou a falta de desenvolvimento parecem oferecer uma barreira protectora.
Naopak státy jihovýchodní Asie jako by byly vůči prokletí těžkých duševních onemocnění obzvláště imunní; v dalších oblastech zřejmě představuje ochrannou bariéru chudoba či nedostatečný rozvoj.
A biotecnologia agrícola - biopharming - tem muito para nos oferecer.
Biopharming nám má mnoho co nabídnout.
É por isso que o primeiro-ministro, David Cameron, sentiu-se obrigado a oferecer ao povo britânico um referendo sobre uma pergunta simples: dentro ou fora da UE?
Proto cítil premiér David Cameron povinnost nabídnout Britům referendum s jednoduchou otázkou: zůstat, nebo odejít?
Mas, com as forças Francesas em retirada e o Mali desesperadamente necessitado de reconstrução, a comunidade internacional deve adoptar uma nova perspectiva e oferecer o seu apoio.
Avšak za situace, kdy francouzské jednotky jsou na cestě domů a Mali zoufale potřebuje obnovu, musí mezinárodní společenství změnit úhel pohledu a nabídnout podporu.
A intensificação das relações entre a Europa e a Turquia, a Rússia e a Ucrânia pode oferecer-lhes os mesmos benefícios que nós, em Espanha, sempre associámos com a Europa.
Těsnější vztahy mezi Evropou na jedné straně a Tureckem, Ruskem a Ukrajinou na straně druhé mohou těmto zemím přinést mnohé z týchž výhod, které jsme si my Španělé vždy spojovali s Evropou.
As implicações de não oferecer às garotas vozes, escolhas e oportunidades iguais afeta não só a vida delas, mas o futuro do planeta.
Neposkytneme-li dívkám stejný hlas, stejnou možnost volby a stejné příležitosti, nebude to mít dopad jen na jejich životy, ale i na budoucnost planety.
A medida isolada mais eficaz seria oferecer um seguro de risco político a todos os que investirem na Ucrânia ou que aí façam negócios.
Nejúčinnějším jednotlivým opatřením by bylo těm, kdo na Ukrajině investují nebo obchodují, nabídnout bezplatné pojištění proti politickému riziku.
Em segundo lugar, a própria identidade da NATO está a transformar-se na de uma aliança que existe tanto para capacitar - oferecer assistência e parceria - como para dominar.
Za druhé se mění i vlastní identita NATO: stává se z něj aliance, která má sílu ostatních nejen překonávat, ale také jim ji dodávat - nabídkami pomoci a partnerství.
Mais precisamente, o Eurogrupo dos ministros das finanças da zona euro e a troika continuaram a deixar passar para os meios de comunicação mundiais que as autoridades gregas não tinham propostas inovadoras, credíveis para oferecer - o seu refrão padrão.
Přesněji řečeno euroskupina tvořená ministry financí členských zemí eurozóny a také trojka dál našeptávaly celosvětovým médiím, že řecké instituce nenabízejí žádné důvěryhodné a novátorské návrhy - byl to jejich standardní refrén.
O governo de Hong Kong deve agora oferecer ao seu povo uma adequada segunda ronda de consultas, uma que seja aberta e honesta.
Hongkongská vláda by teď svému lidu měla nabídnout řádné druhé kolo veřejného projednání, které bude otevřené a poctivé.
Ambos os bancos visam oferecer alternativas ao Banco Mundial liderado pelos EUA e ao Banco de Desenvolvimento Asiático liderado pelo Japão, respectivamente.
Cílem těchto bank je nabídnout alternativu ke Světové bance vedené USA, respektive Asijské rozvojové bance pod vedením Japonska.
Não há razão para acreditar que o novo governo de Netanyahu tentará reviver o processo de paz, cada vez mais frágil e moribundo, além de oferecer promessas verbais e meias-medidas inconsequentes.
Není důvod věřit, že se nová Netanjahuova vláda bude snažit oživit stále chatrnější a skomírající mírový proces - kromě toho, že nabídne ústní sliby a nepodstatná polovičatá opatření.
Mas reformar as leis de drogas, oferecer aos consumidores crónicos o tratamento adequado e perseguir vigorosamente os barões da droga irá reduzir o impacto nocivo das drogas ilegais nas comunidades, famílias e indivíduos.
Naopak reforma protidrogových zákonů, nabízení řádné léčby chronickým uživatelům a rázné pronásledování vysoce postavených drogových překupníků omezí ničivý dopad drog na komunity, rodiny a jednotlivce.
Os governos devem reconhecer que o sector privado pode oferecer mais do que financiamento em infra-estruturas; pode igualmente proporcionar conhecimento em matéria de planeamento, construção e fases de implantação.
Vlády si musí uvědomit, že soukromý sektor toho může poskytnout více než jen financování infrastruktury; může nabídnout také know-how ve fázích plánování, výstavby a provozu.

Možná hledáte...