omezování čeština

Překlad omezování portugalsky

Jak se portugalsky řekne omezování?

omezování čeština » portugalština

limitação agrupamento

Příklady omezování portugalsky v příkladech

Jak přeložit omezování do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Trápí mě omezování poskytovaných úvěrů, stejně jako pokles průmyslu, navzdory zdánlivé stabilitě.
A redução do crédito é uma razão para além do medo de uma recessão económica. Os cursos tendem a estabilizar-se, excepto um desfasamento de 4 mil milhões.
Nelegální omezování osobní svobody je zločin!
Prisão ilegal é um crime grave.
Násilný útok, donucení, omezování osobní svobody, vyhrožování.
Agressão, coerção, pôr terceiros em perigo, ameaças.
Omezování osobní svobody?
Conduta perigosa para terceiros?
Omezování osobní svobody?
Conduta perigosa para terceiros?
Tři muži, obvinění ze znásilnění mladé ženy v místním baru přiznali ve snížené obžalobě vinu z omezování osobní svobody.
Três homens acusados de violarem uma rapariga num bar local declararam-se culpados de conduta perigosa para terceiros.
Nebyly uvedeny důvody pro snížení původní obžaloby na omezování osobní svobody.
Não foi dada explicação para a redução das acusações para conduta perigosa para terceiros.
Co je kurva to omezování osobní svobody?
Que raio é conduta perigosa para terceiros?
A co omezování vlivu protivníka?
Como mantemos o segredo?
A co omezování, aby nepracovali podle popisu práce?
E restringir a sua actuação, de modo a que não exerçam a sua profissão?
Známe dlouhou řadu případů, Vaše ctihodnosti, počínaje rokem 1789 kdy se obžalovaný mohl hájit proti zástupci státu sám. Pokud to bylo považováno za akt obrany proti tyranii a omezování svobody.
Há um extenso precedente legal, Meritíssimo, que data de 1789, pelo qual um acusado pode invocar auto-defesa contra um agente do governo. se esse acto se tratou de uma defesa contra a tirania, uma defesa da liberdade.
Ty si tu sedíš a mluvíš o životě bez omezování, o porušování pravidel.
Sentas-te aqui e falas da vida sem limites. de quebrar as regras.
Ovšemže má. Omezování osobní svobody.
É claro que tem.
V podstatě, pokud se nám nepodaří přesvědčit soud, že oběti jsme my, čeká nás asi vězení za omezování osobní svobody.
A não ser que convençamos o tribunal de que somos as vítimas, seremos acusados de assalto e conluio para encobrir um crime.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vyžádá si nejen velké investice do výzkumu a vývoje nových antimikrobiálních léků, ale i systém kontroly a omezování nových léčebných postupů v zájmu zachování jejich účinnosti.
Exigirá não só grandes investimentos em pesquisa e desenvolvimento de novas drogas antimicrobianas, mas também um sistema para controlar e restringir novos tratamentos, a fim de preservar a sua eficácia.
Zároveň však tato politika odstranila motivaci farmářů k omezování objemu vyčerpané vody.
Contudo, a política suprimiu o incentivo a fim de limitar a quantidade de água bombeada pelos agricultores.
Ačkoliv existují jasné důkazy, že vakcinace nezpůsobuje škody, jak tvrdošíjně hlásají její odpůrci, jakákoliv snaha vlády o omezování projevu je znepokojivá.
Embora as provas demonstrem claramente que a vacinação não tem os efeitos lesivos que os seus opositores teimosamente afirmam ter, qualquer acção do governo que tenha por objectivo restringir a expressão é preocupante.
Údaje poskytované diagnostickými nástroji by mohly být silnou zbraní při omezování tohoto výskytu.
Os dados fornecidos por aparelhos de diagnóstico poderiam constituir um instrumento eficaz no controlo de tais surtos.
Podle íránské právničky, bojovnice za lidská práva a nositelky Nobelovy ceny míru Širín Ebadiové jsou tyto restrikce součástí vládní politiky omezování příležitostí pro ženy mimo jejich domov.
De acordo com Shirin Ebadi, a advogada iraniana, activista dos direitos humanos e vencedora do Prémio Nobel da Paz, as restrições fazem parte de uma política do governo para limitar as oportunidades das mulheres fora de casa.
Potřebujeme nové paradigma, které nám umožní přerušit vazbu mezi růstem HDP a emisemi CO2, abychom zajistili další omezování chudoby bez způsobování rozsáhlejší ekologické katastrofy.
Precisamos de um novo paradigma que nos permita dissociar o crescimento do PIB das emissões de CO2, assegurando assim a redução da pobreza sem causar mais estragos a nível ambiental.
Zákaz kójí pro prasnice je tam pokračováním pokroku usilujícího o nápravu nejkrajnějších forem omezování pohybu zvířat.
O banimento na Europa dos compartimentos individuais para as porcas prenhes representa uma continuação do progresso feito para melhorar as formas mais extremas de confinamento animal.
Lídři zavázaní k omezování chudoby si opravdový úspěch nemohou nárokovat dřív, než bude hospodářský rozvoj přinášet prospěch všem občanům.
Os líderes empenhados na redução da pobreza apenas poderão afirmar que foram realmente bem-sucedidos, quando todos os cidadãos beneficiarem do desenvolvimento económico.
Možná je to proto, že jsou to vedoucí věřitelské země, které nemají žádný zájem na omezování jejich moci.
Talvez seja porque são todos importantes países credores, sem qualquer vontade de aceitar restrições aos seus poderes.
Omezování autonomie a soukromí nelze ospravedlnit, pokud nesplňuje kritéria pro jakékoliv omezení základního práva, jmenovitě legitimního účelu, proporcionality, nezbytnosti a nediskriminace.
As limitações à autonomia e à privacidade não poderão ser justificadas a não ser que cumpram os critérios para qualquer restrição de um direito básico, nomeadamente a finalidade legítima, a proporcionalidade, a necessidade e a não-discriminação.

Možná hledáte...