omezovat čeština

Překlad omezovat portugalsky

Jak se portugalsky řekne omezovat?

omezovat čeština » portugalština

limitar restringir confinar algemar agrilhoar acorrentar

Příklady omezovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit omezovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Nikdo nesmí omezovat moc faraona.
Não existem limites para o poder do Faraó!
Pozdě jsme ji chtěli omezovat jídlo v naději, že ji to přinutí lovit samotnou, nebo s nějakým divokým lvem.
Depois, queríamos dar-lhe menos comida. na esperança que isto a encorajasse a caçar por ela ou encontrar um leão selvagem.
Jsme nuceni omezovat vnější kontakty.
Temos de limitar contactos do exterior.
Tento postup vás však nemá omezovat k přijetí příslušných obranných opatření.
Esta política não deverá impedir-vos de seguirem um curso de acção, caso a vossa defesa esteja em perigo.
Nikoho přeci nechci omezovat na svobodě. Kdyby se mi podařilo nenápadně vyklouznout a vyzkoušet to.
Não machuca ninguém, não tira a liberdade de ninguém se eu simplesmente tentar.
Víš, musím se omezovat.
Tenho de poupar.
A při sexu se nesmíte omezovat jen a jen na ložnici.
Não se deve limitar apenas ao quarto.
Nechci ho omezovat. Vysmívá se komu může.
O cara tem uma tendência irreverente.
Přestaňte se omezovat.
Liberta-te.
Génia nesmíme omezovat.
Não refreies o rapaz, Marge.
Nechceme se omezovat jedním stylem.
Mas nos limitamos com carimbos.
Musíme se zajímat o to, co Bart dělá, -ale nechtěla bych ho omezovat.
Acho que nos devíamos envolver mais nas actividades do Bart, mas tenho medo de o estar a asfixiar.
Nemůžete mě omezovat, kolik si můžu dát laté.
Não podem impor-me limite aos meus cafés. Está escrito aqui.
Můžeme měnit zákony, ale nikdo nesmí omezovat naše právo na vlastní rozhodnutí.
Podemos mudar as leis, mas o direito de decidirmos por nós próprios não pode ser limitado.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zároveň je důležité vyvíjet mezinárodní úsilí o rozvoj pravidel, která dokážou konflikty omezovat.
Simultaneamente, é importante prosseguir os esforços internacionais no sentido de desenvolver normas capazes de limitar o conflito.
Existují tedy důvody věřit, že nám naše zdokonalené rozumové schopnosti umožňují omezovat vliv impulzivnějších prvků naší povahy, které vedou k násilí.
Portanto, há motivos para crer que as nossas melhores capacidades de raciocínio permitiram-nos reduzir a influência desses elementos mais impulsivos da nossa natureza que levam à violência.
Naopak transparentnost v sektoru přírodních zdrojů by se neměla omezovat na vykazování odvodů.
Na verdade, a transparência no sector dos recursos deve ultrapassar a mera divulgação dos pagamentos.
Navíc by se mohly narušit charakteristické znaky místních kultur, což má pozitivní i negativní stránku, poněvadž takové kultury mohou omezovat svobodu a odepírat lidem rovnost příležitostí.
Além disso, a especificidade das culturas locais poderá enfraquecer - o que acarreta aspectos positivos e negativos - uma vez que estas culturas podem restringir a liberdade e negar a igualdade de oportunidades.
Nikdy se nemělo omezovat na evropský kontinent, ale stejně jako křesťanství samotné bylo spíše univerzální touhou.
A intenção nunca foi a de ficar confinada ao continente europeu, era sim, tal como a própria cristandade, uma aspiração universalista.
Diskuse o tom, jak daleko může stát zajít při prosazování zdraví své populace, často začínají principem Johna Stuarta Milla, podle něhož se má donucovací síla státu omezovat na činy, které brání škodám na druhých.
As discussões sobre até que ponto o Estado pode ir na promoção da saúde da sua população começam, muitas vezes, com o princípio de John Stuart Mill de limitar o poder coercivo do Estado a actos que impeçam danos a terceiros.
Obecně nahlíženo, ekonomiky, kterým se v posledních třech desetiletích dařilo posilovat hospodářský růst a omezovat chudobu, dosáhly úspěchu zaváděním pragmatických, neortodoxních politik.
De um modo geral, as economias que tiveram êxito em termos de crescimento económico e de redução da pobreza nas últimas três décadas conseguiram-no através da adopção de políticas pragmáticas heterodoxas.
Proto můžeme vcelku bezpečně předpovědět pokračující obtíže v celé Evropě, neboť zejména státy evropského jihu se budou usilovně snažit omezovat veřejné výdaje, aby uvedly své fiskální politiky do souladu se skutečnou hospodářskou kapacitou.
Assim, podemos prever com segurança uma dificuldade contínua em toda a Europa, enquanto os países do Sul, em particular, lutam para reduzir a despesa pública, a fim de alinharem as suas políticas fiscais com a real capacidade económica.
Když se ekonomika normalizuje, je rozumné omezovat expanzivní opatření, jako jsou ta, která byla zavedena po krizi z roku 2008.
Quando uma economia está a normalizar, é razoável reduzirem-se as medidas expansionistas, tais como as introduzidas após a crise de 2008.
Navrhované škrty by však postihly právě tu oblast činnosti banky, která by se neměla omezovat, nýbrž rozšiřovat.
Mas os cortes propostos iriam esvaziar uma área de atividades do banco que deveria ser expandida e não reduzida.

Možná hledáte...