omezovat čeština

Překlad omezovat italsky

Jak se italsky řekne omezovat?

Příklady omezovat italsky v příkladech

Jak přeložit omezovat do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Pokračuj Basile, ale teď se nemusíš omezovat.
Vai Basile, ma ora non ci siano limiti.
Ano, jistěže. Jenže. Připadá mi, že láska musí člověka omezovat.
Sarebbe naturale, ma. lo credo che I'amore limiti una persona.
Tento postup vás však nemá omezovat k přijetí příslušných obranných opatření.
Questo non dev'essere interpretato come restrizione a un corso d'azione che salvaguardi la vostra difesa.
Miro by už jednal. To byl skutečný vůdce. A nenechal by se jí omezovat.
Miro avrebbe attaccato ora, lui era un vero comandante, e non avrebbe avuto lei appesa al nostro collo.
Víš, musím se omezovat.
Devo tagliare le spese.
A při sexu se nesmíte omezovat jen a jen na ložnici.
Non dovresti limitarti alla camera da letto.
Písma nemohou omezovat asketu.
I confini elevati dalla tradizione non possono contenere un asceta.
Nechci ho omezovat. Vysmívá se komu může.
Quell'uomo tende ad essere irriverente.
Přestaňte se omezovat.
Forza.
Avšak v zájmu estetické analýzy se je snažím omezovat na deset nebo méně.
Ma per apprezzare l'estetica cerco di limitarmi a dieci.
Co říkal? Řekl, pane Vandemare, že se nemáte nikterak omezovat ve svém konání s markýzem.
Suppongo non ci sia proibito estirpare la vita del marchese?
Můžeme měnit zákony, ale nikdo nesmí omezovat naše právo na vlastní rozhodnutí.
Possiamo cambiare la legge ma il diritto di decidere da soli non ci può essere negato.
Nemůžete omezovat jeho občanské právo žít kde chce.
Non puoi limitare il diritto di un cittadino a vivere dove vuole.
Já tě nechci omezovat.
Ma non credevo che mi avresti scaricata.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

I makroprudenční regulace je pochybné hodnoty: dohled by se měl omezovat na dozor nad jednotlivými institucemi a politiku na makroekonomické úrovni nechat na dospělých.
Anche la vigilanza macroprudenziale ha un valore dubbio: i supervisori dovrebbero limitarsi a supervisionare le singole istituzioni, lasciando la politica di macro livello agli adulti.
Tímto způsobem nejsou nuceni během měsíců před placením školného výrazně omezovat výdaje, ale mohou útraty plynule rozprostřít do celého roku.
In questo modo, non devono tagliare le spese in modo drastico nei mesi precedenti al pagamento delle tasse, ma possono bilanciare le spese nel corso dell'anno.
Zaprvé, nesoulady napříč zeměmi, jimž se lze vyhnout, by měla Rada pro finanční stabilitu omezovat šířením souboru principů na vysoké úrovni, jejichž dodržování by se při zavádění nových regulačních opatření očekávalo od všech členských zemí.
In primo luogo, il Financial Stability Board dovrebbe contribuire a ridurre le incongruenze evitabili tra i paesi, diffondendo una serie di principi di alto livello a cui tutti i paesi membri dovrebbero conformarsi quando si introducono nuove norme.
Naopak transparentnost v sektoru přírodních zdrojů by se neměla omezovat na vykazování odvodů.
La trasparenza nel settore delle risorse deve andare oltre la mera divulgazione dei pagamenti.
Pokračující fiskální konsolidace - a tím i silný tlak na udržení rozpočtu na uzdě - však bude omezovat investice ve veřejném sektoru.
Il consolidamento fiscale ancora in atto, ed una forte pressione per contenere il budget, porteranno tuttavia ad una contrazione degli investimenti del settore pubblico.
Anebo lze střety zájmů omezovat regulací pole působnosti finančních ústavů.
I conflitti possono altrimenti essere limitati mediante vigilanza della libertà di azione degli istituti finanziari.
Obama se celkem vzato snaží válečné štváče omezovat, ale přesto jim často podléhá - nejen tím, že se spoléhá na vyzbrojené bezpilotní letouny, ale i tím, že vede tajné války v Sýrii, Libyi, Jemenu, Somálsku i jinde.
Nel complesso, Obama ha cercato di frenare i guerrafondai, ma con frequenti cedimenti - non solo affidandosi ai droni come arma, ma anche conducendo guerre segrete in Siria, Libia, Yemen, Somalia e altrove.
Omezovat by se však měl rozsah této autority, nikoliv moc v tomto rozsahu konat.
Ma è in realtà la sfera dell'autorità a dover essere limitata, e non il potere di azione all'interno di quei limiti.
Čínský růst v dohledné budoucnosti je otevřenou otázkou, neboť nové vedení země se snaží omezovat trvale neudržitelný boom živený úvěry.
La crescita a breve termine della Cina è una questione aperta, poiché la sua nuova leadership cerca di frenare l'insostenibile boom alimentato dal credito.
Pokušení omezovat dlouhodobé investice v ekonomicky obtížných časech brzdí také soukromou sféru.
La tentazione di tagliare gli investimenti a lungo termine in tempi economici difficili minaccia anche la sfera privata.
Obecně nahlíženo, ekonomiky, kterým se v posledních třech desetiletích dařilo posilovat hospodářský růst a omezovat chudobu, dosáhly úspěchu zaváděním pragmatických, neortodoxních politik.
Generalmente, le economie che ce l'hanno fatta in termini di crescita economica e riduzione della povertà negli ultimi tre decenni hanno adottato politiche pragmatiche ed eterodosse.
Milion dolarů nestačí a takto stanovený strop bude mít tendenci omezovat crowdfunding na malé myšlenky.
Un milione di dollari non è abbastanza, e questo rischia di circoscrivere il crowdfunding soltanto a idee minori.
Hledání štěstí by se nemělo omezovat jen na nádherné horské království zvané Bhútán.
La ricerca della felicità non dovrebbe essere confinata nel bel regno montuoso del Buthan.
Navrhované škrty by však postihly právě tu oblast činnosti banky, která by se neměla omezovat, nýbrž rozšiřovat.
Ma i tagli proposti colpirebbero un'area delle attività della Banca che dovrebbe essere allargata non ridotta.

Možná hledáte...