pokrývat čeština

Příklady pokrývat portugalsky v příkladech

Jak přeložit pokrývat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Černý odpad z dolů tenkrát teprve začínal pokrývat úbočí kopce, ještě nehyzdil krajinu, ani nečernil krásu naší vesnice.
Nesses dias, a escória negra, os resíduos dos poços de carvão, só então tinham começado a cobrir a encosta da nossa colina, mas ainda não tinham desfigurado o campo, ou escurecido a beleza da nossa aldeia.
Zrak slábne, rty se svrašťují, obličej se začne pokrývat puchýřky a stroupky.
Não tarda, a vista começa a falhar, os lábios mirram, o rosto fica coberto por pústulas e crostas.
Až skončí, severní polokouli bude pokrývat sníh a led.
Quando passar, o gelo e a neve cobrirão o hemisfério norte.
Centři to budou pokrývat tady.
O centro completa-se aqui.
Za 3 měsíce bude ta věc pokrývat asi 4 320 metrů čtverečních.
Em três meses, isso cobrirá mais ou menos 4320 metros quadrados.
K dosažení tohoto cíle se proto musí vytvářet další a další dluhové peníze,. aby bylo možné pokrývat dnešní náklady pocházející z dřívějších dluhů.
E assim, para conseguir isto, cada vez mais novo dinheiro em forma de dívida tem que ser criado para satisfazer a procura actual por dinheiro para servir as anteriores dívidas.
Bohužel, zásoby Rozcáplinek nestačí pokrývat poptávku, a rodiče s dětmi již týdny stojí fronty, aby se na ně dostalo.
Infelizmente, o fornecimento de bonecas Krotchy não consegue compensar a procura, E Pais e crianças têm feito filas por semanas para as agarrar.
V kolika letech se musejí ženy kvůli procházce po pláži začít pokrývat plachtou?
Com que idade as mulheres começam a se cobrir com lona. só para passear na praia?
Jestliže budeme úspěšní skrz tu novou legislativu, a Medicare začne pokrývat naši domácí intravenózní léčbu, mohl by to být fenomenální byznys.
Se fossemos bem sucedidos a passar a nova legislação, e o seguro começasse a cobrir as desinfecções das nossas casas, isto podia ser um negócio fenomenal.
Za 14,7 hodin bude moje gamma kopule pokrývat půlku planety.
Em 14.7 horas. a Cúpula Gama irá cobrir metade do planeta!
Příštích pár dní budou 60 km2 našeho krásného jezera pokrývat samé čluny a krásné holky v bikinách!
Nos próximos dias todos os 40 km quadrados do lindo lago, vão estar repletos de barcos e gajas de biquini.
Celou cestu začal pokrývat popílek, a vše bylo šedivé a hrozivé.
Vimos cinza a cobrir toda a estrada. É tudo cinzento e apocaliptico.
Celá zaznamenaná historie lidí bude pokrývat jen poslední tři minuty.
Toda a história humana registada ocorreu apenas nos últimos 3 minutos.
Tu dobu budu pokrývat městskou radu.
Vou estar a cobrir a câmara até lá.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A Pákistán s Indonésií zase stanovují kapitálové požadavky pro mikrofinanční instituce podle velikosti populace, kterou hodlají pokrývat, čímž těmto institucím umožňují vhodně obsluhovat odlišné tržní segmenty.
E o Paquistão e a Indonésia, ao basearem os requisitos de capital para as instituições de microfinanciamento na dimensão da população que esperam servir, estão a permitir que estas instituições atendam nichos de mercado distintos de forma sustentável.
Podstatou demokracie je zastoupení občanů a to by mělo pokrývat celou mozaiku syrského lidu.
A democracia tem a ver com representação e isso deve abranger todas as pessoas da Síria.

Možná hledáte...