pokrývat čeština

Překlad pokrývat francouzsky

Jak se francouzsky řekne pokrývat?

pokrývat čeština » francouzština

recouvrir couvrir

Příklady pokrývat francouzsky v příkladech

Jak přeložit pokrývat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Černý odpad z dolů tenkrát teprve začínal pokrývat úbočí kopce, ještě nehyzdil krajinu, ani nečernil krásu naší vesnice.
À cette époque-là, les stériles noirs, les déchets des mines ne faisaient que commencer à couvrir le versant de notre colline, pas assez encore pour abîmer la campagne ni noircir la beauté de notre village.
Zrak slábne, rty se svraštďují, obličej se začne pokrývat puchýřky a stroupky. Na tváři uvidíme rány, jako by ho pokousal pes, a nakonec začne bloudit po hřbitovech.
Bientôt sa vue baisse, ses lèvres se racornissent. son visage se couvre de pustules et de bubons. de marques de morsures au visage.
Až skončí, severní polokouli bude pokrývat sníh a led.
Puis, la glace et la neige recouvriront complètement l'hémisphère nord.
Za 3 měsíce bude ta věc pokrývat asi 4 320 metrů čtverečních.
Et bien, dans 3 mois, cela couvrira une surface d'environ 4230 mètres carrés.
V kolika letech se musejí ženy kvůli procházce po pláži začít pokrývat plachtou?
À quel âge une femme doit se couvrir d'une bâche pour marcher sur la plage?
Zprovozníte svý druhý auto a já si vyberu vlastní lidi a budu pokrývat střechy na vaši licenci.
Tu vas réparer ton deuxième pickup et je vais monter mon équipe pour travailler avec ta licence.
Celou cestu začal pokrývat popílek, a vše bylo šedivé a hrozivé.
On voit de la cendre qui commence à recouvrir toute la route. Tout est gris et apocalyptique.
Stížnost bude pokrývat víc než 14 měsíců.
La plainte couvrira plus que 14 mois.
Už se mi nikdy nebudeš muset dívat do očí, a pokrývat naše spojenectví s nepřátelstvím a s odporem.
Tu n'auras plus jamais à me regarder dans les yeux et à cacher notre connexion avec hostilité et dégoût.
Budou pokrývat obvod a rukojmí.
Ils couvriront le périmètre et les otages.
Budu muset na tomhle výletě pracovat, a pokrývat si výdaje?
Est-ce que je vais devoir travailler pendant ce voyage pour couvrir mes dépenses?
Chápu to. Chápu, že všichni mají právo na to se zajistit, ale když MCC začne pokrývat výhody, celej tenhle riskantní podnik se složí. Myslím tím.
On a le droit de se syndiquer, mais si la MCC doit payer leurs avantages, tout risque de partir à vau-l'eau.
Rollins a Carisi bude pokrývat.
Rollins et Carisi te couvriront.
Tady mohou být bouře hodně intenzivní. A pokrývat celou planetu.
Ça peut être assez intense et empêcher le son de passer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Banky mají stále přístup na peněžní trhy, mohou pokrývat své krátkodobé finanční potřeby a počítat s podporou centrální banky.
Elles peuvent toujours avoir accès aux marchés monétaires, couvrir leurs besoins de financement à court terme et compter sur le soutien de la banque centrale.
Podstatou demokracie je zastoupení občanů a to by mělo pokrývat celou mozaiku syrského lidu.
Chaque groupe ayant un intérêt dans l'avenir du pays - y compris le gouvernement et les groupes d'opposition sur place et en exil - devraient être invités à participer aux discussions officielles.
Navíc není zcela zřejmé, které náklady by se měly pokrývat.
De plus, le montant des sommes à récupérer est très flou.
Mohou více utrácet nebo méně zdaňovat a rozdíl pokrývat půjčkami.
Ils peuvent dépenser plus ou baisser les impôts, et emprunter la différence.

Možná hledáte...