pokusit čeština

Příklady pokusit portugalsky v příkladech

Jak přeložit pokusit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

I když je ochočený, myslím, že bychom se ho měli pokusit chytit.
Mesmo sendo dócil, temos de o tentar apanhar, não acham?
Mým nápadem bylo nejdříve vydělat si pár tisíc a potom přestat na tak dlouho, jak to jen půjde, a pokusit se zjistit, kdo vlastně jsem a o co v životě jde a to teď, když jsem mladý a pořád se ještě cítím dobře.
Tem sido minha ideia ganhar uns milhares cedo no jogo. e depois sair, enquanto durar, e tentar saber quem sou e o que se passa. agora, enquanto sou jovem e me sinto bem a toda a hora.
Můžu se pokusit o vydírání?
Mas, primeiro, está interessada em chantagem?
Obával se, že během jeho nepřítomnosti by se někdo mohl pokusit vstoupit do místnosti, kde byl ukryt.
Temia que na sua ausência alguém conseguisse entrar no quarto onde estava escondido.
Nechcete se ani pokusit přesvědčit svého přítele?
Não tenho essa intenção.
Myslíš, že by bylo od něj hloupý se pokusit schovat tady?
Achas que ele é parvo de se vir esconder aqui?
Neměli bychom se pokusit dostat do Lumumbaši?
Não percebe que está nisto? Não deveríamos tentar ir para Lubumbashi enquanto podemos?
Vzhledem k poctu cílu hodlám strílet ze všech torpédovnic, zpusobit rozruch a pokusit se zmizet. To je všechno.
Com tantos alvos, tenciono disparar tudo e causar comoção, para tentarmos escapar.
S vybavením, který máme, se o to můžeme pokusit.
Mas com o equipamento que temos a bordo, e mais o que está no navio, não perdemos nada em tentar.
Musel jsem udělat vor a pokusit se zachránit drahocenný náklad.
Tenho que construir uma jangada e tentar salvar os tesouros que contém.
S pomocí Boží jsem se mohl pokusit sklízet obilí.
Com a ajuda do Senhor, poderia tentar obter uma boa colheita.
Živé to určitě nechytíte. - Chci se o to pokusit, Marku.
Nunca iremos apanhá-lo vivo.
A ty jsi jediná osoba na světě, která se o to ani nesmí pokusit.
E tu és a única pessoa que nem sequer deve tentar ajudar.
Nemohl by ses aspoň jednou za čas pokusit přijít včas?
Não podias tentar chegar a horas, só.? De vez em quando.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je zjevné, proč měl Uribe hrozit vyzrazením zprávy o jednáních i proč se měl Santos pokusit předejít tomuto vyzrazení tím, že sám informaci zveřejní a bude v jednáních pokračovat veřejně (rozhovory započnou v Oslu, ale probíhat budou v Havaně).
Pode-se perceber por que é que Uribe teria ameaçado revelar notícias sobre as negociações e por que é que Santos teria tentado antecipar as fugas de informação, ao torná-las públicas (as negociações terão início em Oslo, mas irão prosseguir em Havana).
Všude, kde je to možné, bychom se také měli pokusit snížit potřebu cestování jako takového.
Na verdade, sempre que possível, deveríamos tentar reduzir a própria necessidade de viajar.

Možná hledáte...