pokusit čeština

Příklady pokusit spanělsky v příkladech

Jak přeložit pokusit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Můžete se mě pokusit zastavit.
Eres libre de intentarlo y detenerme.
Mohou se pokusit dostat za nás.
Esos bastardos tratarán de moverse detrás de nosotros.
Musíme se pokusit otevřít brány nez zbytečného krveprolití.
Debemos intentar abrir los portones sin más sangre.
Můžete se pokusit mě chytit.
Oh, sí e intente pillarme.
Ne, ale mohu se pokusit.
Pero no importa. - Es como ir medio caminando.
I když je ochočený, myslím, že bychom se ho měli pokusit chytit.
Aunque esté domesticado, debemos tratar de atraparlo.
Mým nápadem bylo nejdříve vydělat si pár tisíc a potom přestat na tak dlouho, jak to jen půjde, a pokusit se zjistit, kdo vlastně jsem a o co v životě jde a to teď, když jsem mladý a pořád se ještě cítím dobře.
Pensé en ganar unos cuantos miles en la bolsa. y después retirarme hasta que dure e intentar descubrir quién soy, experimentar la vida mientras soy joven y tengo salud.
Můžu se pokusit o vydírání?
Pero antes, quizás te interese el chantaje.
Myslel jsem, že bych se mohl pokusit dát jim štěstí.
Querría ayudarles a ser felices.
A musíme se pokusit zjistit jeho totožnost.
Y hay que hacer algún intento para desvelar su identidad.
Mohla bych jít na to ministerstvo a aspoň se pokusit jim to říct.
Yo podría ir al Ministerio de Defensa e intentar decírselo.
A nějakého koumáka by pak mohlo napadnout pokusit se ho z něj vyrazit.
En ese caso, un gran pensador podría tratar de sacarle algo.
Neměli bychom ho posílat pryč, ale pokusit se ho napravit.
En lugar de expulsarle intentemos corregirle.
Obával se, že během jeho nepřítomnosti by se někdo mohl pokusit vstoupit do místnosti, kde byl ukryt.
Le asustaba que en su ausencia, alguien pudiera acceder a la habitación en la que estaba.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mnohem lepší by proto bylo pokusit se porozumět jejím motivům.
Sería mucho mejor intentar entender los motivos que tuvieron.
Suverénní skotská vláda by se však mohla pokusit vyjednat výjimku z tohoto pravidla - a připojit se tak k vlně dalších evropských zemí hledajících cestu ven z obrovského omylu, jímž se Evropská měnová unie ukázala být.
Es posible, sin embargo, que un gobierno escocés soberano intente negociar una excepción; si lo hace, se sumará a las filas de los muchos países europeos que están buscando un modo de escapar del enorme fiasco en que terminó convertida la unión monetaria.
Musejí se také pokusit určit, kdy inkasovat zisk a vložit peníze jinam.
También deben intentar determinar cuándo salir y poner su dinero en otro sitio.
Samozřejmě, lze namítnout, že kdyby Řecku prošla nedobrovolná restrukturalizace, ostatní by lákalo pokusit se o ni také.
Por supuesto, puede aducirse que si Grecia se sale con la suya a través de una reestructuración involuntaria, otros se verían tentados a intentarlo.
Je zjevné, proč měl Uribe hrozit vyzrazením zprávy o jednáních i proč se měl Santos pokusit předejít tomuto vyzrazení tím, že sám informaci zveřejní a bude v jednáních pokračovat veřejně (rozhovory započnou v Oslu, ale probíhat budou v Havaně).
Es posible entender por qué Uribe habría amenazado con filtrar la información de las negociaciones y por qué Santos se habría adelantado haciéndolas públicas y abiertas (las conversaciones empezarán en Oslo y continuarán en la Habana).
Když jedna statečná firma - BP - chtěla v Angole učinit správnou věc a pokusit se zajistit, aby poplatky za těžbu ropy putovaly přímo k vládě, a nikoliv ke zkorumpovaným úředníkům, jiné ropné společnosti se k ní odmítly připojit.
Cuando una empresa valerosa, BP, quiso actuar correctamente en Angola, al intentar velar por que las regalías del petróleo fueran a parar al gobierno y no a manos de funcionarios corruptos, otras compañías petroleras se negaron a seguir su ejemplo.
Mohl jsem se například pokusit zvýšit svoji popularitu během nedávné volební kampaně, tím, že bych rozkázal obžalovat toho či onoho člena domácí oligarchie.
Por ejemplo, si yo hubiera ordenado la detención de alguno de nuestros oligarcas, podría haber aumentado mi popularidad en la reciente campaña por la reelección.
Můžeme se pokusit vstípit firmám vyssí etické principy.
Podemos intentar inculcar mejores estándares éticos.
Je lákavé pokusit se obě skupiny uchlácholit zmírněním úsporných opatření a zrušením Schengenského prostoru.
Es tentador tratar de apaciguar a ambos grupos mediante la relajación de la austeridad y el abandonando del espacio sin fronteras Schengen.
To přináší jiné riziko: jelikož jsou do Soči a okolí soustředěny významné zdroje ochrany zákonnosti, teroristé se mohou během olympiády pokusit zaútočit jinde.
Esto supone otro riesgo: como los activos más importantes de aplicación de la ley estarán desplegados en Sochi o cerca de ahí, los terroristas podrían tratar de atacar en otro lugar durante los Juegos Olímpicos.
Alternativou by bylo pokusit se odklonit všeobecnou domácí nespokojenost expanzí ruské intervence na Ukrajině.
La opción substitutiva sería la de intentar desviar el descontento interno ampliando la intervención en Ucrania.
Fed vzal na sebe obtížný úkol pokusit se stanovovat nejen krátkodobou úrokovou sazbu, ale i dlouhodobější sazby.
La Fed está comprometida en la difícil tarea de intentar fijar no sólo la tasa de interés a corto plazo, sino también las tasas de interés a más largo plazo.
Nová vláda předčasně vyložila na stůl nejlepší karty, a kdyby se nyní chtěla pokusit blafovat, nezbyla už jí žádná kredibilita.
El nuevo Gobierno ha mostrado sus mejores cartas demasiado pronto y no le queda credibilidad para intentar tirarse un farol.
Nejhorší chybou by bylo sledovat právě opačnou politiku - vyvíjet zákonitě marné úsilí uchlácholit extremisty nebo se pokusit zmírnit jejich postoje.
El peor error sería aplicar la política opuesta -un esfuerzo inevitablemente inútil para apaciguar a los extremistas o tratar de moderarlos.

Možná hledáte...